Шрифт:
— Не знаю, — В глазах у Алины стояли слезы. — И пожалуйста, не кричи так. Ты напугаешь лошадь. — Она разрыдалась.
— Ну, Уильям Хамлей, берегись, — процедил сквозь зубы Ричард, — скоро я прирежу тебя, как жирную свинью. Клянусь всеми святыми.
Подошел Альфред, вся борода в крошках хлеба, в руке — четвертушка сливового калача.
— Попробуй вот этого, — сказал он Ричарду.
— Я не голоден, — неблагодарно ответил тот. Альфред посмотрел на Алину и спросил:
— Что случилось?
— Она только что обрадовала меня: мы разорены, — ответил за сестру Ричард.
Альфред понимающе кивнул.
— Да, каждый что-то потерял, но Алина лишилась всего.
— Ты же понимаешь, что это значит для меня. — Ричард обращался к Альфреду, но осуждающе смотрел при этом на сестру. — Мне конец. Если я не смогу покупать оружие, лошадей, платить жалованье моим людям, как сражаться за Стефана? На моей карьере рыцаря можно будет ставить крест. Я никогда не получу графство Ширинг.
— Но Алина может выйти замуж за состоятельного человека, — сказал Альфред.
— Она им всем до одного отказала. — Ричард презрительно рассмеялся.
— Не исключено, что кто-то из них вновь предложит ей руку и сердце.
— Ну да, — на лице Ричарда появилась гримаса злой ухмылки, — мы разошлем послания и известим всех отвергнутых ею ухажеров, что разорены и готовы изменить решение.
— Довольно, — прервал Ричарда Альфред.
Рыцарь замолчал. Альфред повернулся к Алине.
— Ты помнишь, что я сказал тебе год назад на обеде гильдии прихожан?
У Алины перехватило дыхание. Она никак не ожидала, что Альфред вернется к тому давнему разговору, и почувствовала, как выходит из себя.
— Я помню, — сказала она. — И надеюсь, ты запомнил мой ответ.
— Я по-прежнему люблю тебя.
Ричарда словно громом поразило. А Альфред продолжал:
— И я все еще жду тебя. Алина, будь моей женой.
— Нет. — Она хотела добавить еще что-нибудь, раз и навсегда поставить точку, но сил больше не было. Еще какое-то время она растерянно переводила взгляд с Альфреда на Ричарда и обратно и вдруг, почувствовав, что может не выдержать, повернулась и пошла через луг к мосту, в город.
Всю дорогу Алина злилась на Альфреда за сделанное ей при Ричарде предложение. Она предпочла бы не посвящать брата в свою личную жизнь. И почему Альфред заговорил о женитьбе только сейчас — ведь после пожара прошло уже три месяца? Казалось, он специально ждал приезда Ричарда.
Она медленно брела по пустынным улицам: все горожане были в монастыре на дегустации хлеба. Ее новый дом был теперь в бедняцком квартале, неподалеку от пристани. И хотя арендная плата была вполне божеской, но даже эти деньги надо было где-то найти.
Ричард нагнал ее верхом, слез с лошади и пошел рядом.
— Весь город пахнет свежим деревом, — сказал он довольно бодро. — И такая чистота вокруг!
Алина уже успела привыкнуть к новому облику города, а для брата все было, конечно, в новинку. Чистота действительно была необыкновенной. Огонь смел с лица земли прогнившие деревянные постройки с соломенными крышами, насквозь прокопченными сажей, старые грязные конюшни, зловонные лачуги бедняков. Теперь все пахло новизной: и дерево, и свежая солома, и чистые коврики в комнатах, и побелка в богатых домах. Даже земле пожар, казалось, придал новые силы: дикие цветы теперь росли в самых неожиданных местах. Кто-то заметил, что после пожара люди стали намного реже болеть, и все стали упорно поговаривать о том, что правы, мол, те ученые, которые утверждали, что все болезни переносятся дьявольскими парами, и только огонь способен их победить.
Алина отсутствующе смотрела себе под ноги, мысли ее были сейчас далеко. Ричард что-то сказал.
— А, что?.. — Она вздрогнула.
— Я говорю, не знал, что Альфред делал тебе предложение в прошлом году.
— Ты был слишком занят другими делами. Примерно в это время Роберт Глостерский попал в плен.
— Это было благородно с его стороны — помочь тебе в строительстве дома.
— Да, он молодец. А вот и мой дом.
Алина внимательно следила за реакцией брата. Тот был явно удручен, и она понимала его: Ричард жил в графском замке, и даже переступать порог того большого дома, сгоревшего во время пожара, считал для себя унизительным. А уж в таких хибарах и вовсе жили только батраки и вдовы.
Алина взяла лошадь за уздечку и повела огромное животное через единственную в доме комнату на задний двор. Там она привязала лошадь к забору и сняла с нее тяжелое деревянное седло. Весь двор зарос травой и сорняками. Алина совсем не обрабатывала землю, хотя все ее соседи уже давно вскопали огороды, посадили овощи, построили свинарники и конюшни.
Ричард задержался в доме, но, поскольку смотреть там было не на что, вышел во двор вслед за сестрой.
— Да, дом, конечно, пустоват: ни мебели, ни посуды…