Вход/Регистрация
Это — убийство
вернуться

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

— Я намерен сейчас пойти потолковать с Томом Уиксом, — заявил Морейн. — А по возвращении хотел бы, чтобы ты исполнил одно мое поручение. Только сделать это надо очень быстро. Справишься?

Парень с огорчением показал на телефонный узел.

— Я не могу оставлять эту штуку без присмотра, шеф. Иногда до утра так никто и не позвонит, но если это случится, а меня не окажется на месте, хозяйка рассвирепеет, а это мне ни к чему.

— Ладно, — продолжал Морейн. — Я хорошо разбираюсь в телефонах. Могу подождать на коммутаторе до твоего возвращения.

Парень заколебался. Морейн свернул банкноты и, тяжко вздохнув, вернул их в карман.

— Подумай до моего возвращения, может, и согласишься. И не надо оповещать о моем визите, — предупредил он. — Какой у него номер квартиры?

— Шестьсот третий, мстр.

Морейн направился к лифту. Негр все же решился.

— Я согласен, шеф.

Морейн усмехнулся, вошел в лифт и нажал кнопку шестого этажа.

Он легко нашел нужную ему квартиру. Позвонил и немного подождал. Было слышно, как заскрипели пружины кровати, затем босые ноги зашлепали по полу. Из-за закрытой двери донесся мужской голос:

— Кто там?

— Нарочный с посланием.

— Что еще за послание?

— От одной дамы.

— Кто вы такой?

— Тот, кто взялся его передать.

Наступила тишина. Морейн не торопил Уикса, полагаясь на то, что эта пауза послужит достижению его цели. Тот наконец принял решение. Он с осторожностью слегка приоткрыл дверь и протянул руку.

— Это устное послание, — бросил Морейн, одновременно толкая дверь.

Уикс, одетый в пижаму, с испугом взглянул на Морейна, но тут же изобразил на лице оскорбленное достоинство.

— Морейн! — воскликнул он. — Какого черта? Если вы желаете поговорить со мной, то почему, как это принято, предварительно не предупредили?

— Потому что я принес вам послание.

— От кого?

— От одной умершей женщины, — спокойно произнес Морейн.

Уикс провел языком по сразу пересохшим губам.

— Что с вами? — контратаковал он. — Вы пьяны? Морейн уселся на подлокотник кресла, заваленного разным хламом, и вытащил портсигар.

— Нет, — тихо сказал он. — Я не во хмелю и действительно принес вам послание от женщины, которой нет в живых.

Уикс вытянулся, будто готовясь получить или нанести удар. Ноги спружинили, крепко уперлись в пол.

— Что за послание? — резко, с металлом в голосе спросил он.

Морейн на несколько секунд задержал на нем взгляд.

— Содержание следующее: “Так просто вам выпутаться из этого не удастся”.

— Из чего это я не сумею выпутаться? Морейн глядел на него холодно и обвиняюще.

— Из преступления.

— Что это за бред?! — заорал Уикс. — Я ее не убивал! Нас не связывали никакие взаимные интересы.

Морейн шагнул вперед, будто открывая боксерский раунд.

— Болтовня! — воскликнул он. — Так просто меня не убедить.

— Ей-богу, это правда, — настаивал Уикс. Его мускулы напряглись, взгляд стал жестким. — Я всего-то видел ее несколько раз. И всегда в присутствии Дорис Бендер.

— Вы говорите об Энн Хартвелл? — с недоверчивым видом уточнил Морейн.

— Конечно о ней.

— А как вы узнали, что я имел в виду Энн Хартвелл?

— Вы же сказали…

Он вдруг притих, в глазах мелькнула паника.

— Я сказал вам, что принес послание от женщины, которой нет в живых, — напомнил Морейн. — Откуда вам известно, что Энн Хартвелл мертва?

— Я не знал, что она умерла.

— Но вы только что говорили о ней.

— Да, говорил, ну и что из того?

— Как вы узнали, что я подразумевал именно ее, когда сообщил о послании от женщины, которой нет в живых?

— Я знал, что она исчезла, и сам сделал такой вывод, — защищался Уикс.

— Так вы знали только, что она пропала?

— Да.

— А об этом откуда у вас информация?

— Черт возьми! Да вечером полиция целый час меня допрашивала. Я о ней ничего не знал. Я считал, что она по-прежнему находится у Дорис дома. Пошел навестить Дорис и нарвался на полицию.

— А что, Дорис Бендер тоже никак не найдут?

— Да.

— В таком случае, почему вы не подумали, что я говорил о ней?

Уикс возмущенно дернулся.

— Пошли вы к дьяволу! — завопил он. — За кого вы себя принимаете? Может, за бойскаута, чье ежедневное благое дело состоит в том, чтобы помогать фараонам? Лично я считаю вас наглецом. Я и так из-за полиции не смог нормально выспаться. Вы или перепили, или чокнулись, хотя не исключено и то и другое вместе. Выметайтесь отсюда!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: