Шрифт:
Никакой реакции. Хавьер прошел разделявшие их четыре метра, взял дочь за руку, подвел к скамейке. Протянул ей сэндвич, и она откусила кусочек. Габриеле автоматически откусил свой; он все пялился на Хавьера, словно тот был инопланетянином. Анна даже на секунду испугалась последствий. Вдруг он расскажет отцу, что они гуляли в парке с девочкой и ее папой? Но с другой стороны, что здесь плохого?
– И давно ты перестал играть?
– Hace dos anos [12] . – Хавьер проглотил очередной кусок и рассмеялся.
12
Два года назад (исп.).
Иногда он смеялся после оргазма, чем ставил ее в тупик. У нее оргазм связывался больше с печалью, нежели с радостью; с высвобождением какой-то боли. А у Хавьера, похоже, все было наоборот. Но сейчас он смеялся по-другому. Анна, смутившись, подалась к нему и спросила:
– Что смешного? Ты думаешь, я на самом деле знаю, кто ты? Но я совсем футболом не интересуюсь, я не знаю про тебя, честное слово.
– Да нет, не важно.
– Кто ты? – спросила она слегка кокетливо, потупив глаза. Вот тут уже можно было начинать пугаться последствий.
– Папа! – крикнула Гали.
– Да, я знаю, что это твой папа.
– Папа…
– Si, mi amor [13] .
– Quiero irme a casa [14] .
– Si.
– Ты был известным футболистом? – Анна вслед за Хавьером тоже проигнорировала девочку.
Тот в ответ поднес к лицу сложенные щепоткой пальцы: чуть-чуть.
– О боже, очень известным! – воскликнула она, и они расхохотались уже вместе, в каком-то восторженном упоении, – вероятно, оттого, что были не в квартире и все вокруг было непривычным – освещение, воздух, скамейка, одежда, дети.
13
Да, милая (исп.).
14
Я хочу домой (исп.).
– Скажи, как твоя фамилия?
– Папа! – вмешалась Гали.
– Si, amor, dime [15] .
– Vamos a casa! [16]
– Ну скажи, пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста! – не отставала Анна.
– ?Y que me das? [17]
Она шепнула ему на ухо ответ. Габриеле таращился на нее во все глаза. Все они были так близки сейчас, что никто из них не чувствовал тесноты в пределах одного квадратного метра.
15
Да, милая, что? (исп.)
16
Пошли домой! (исп.)
17
А что мне за это будет? (исп.)
– No, quiero mas [18] .
– ?Mas? – Она расхохоталась до икоты.
– Папа!
– Ох, Гали! ?Que pasa? [19]
Анна увидела мокрое пятно: девочка намочила штанишки.
Они поднялись, Хавьер взял дочь за руку, Анна с сыном пошли следом. Она подумала, что Гали, возможно, глуховата. Ее еще прежде кольнула эта мысль, когда девочка не реагировала на окрики отца. И потом, эта ее манера говорить, подавшись к собеседнику, вглядываться в его губы. Хавьер тоже имел привычку смотреть на рот Анны. И потом впиваться в него, терзая нижнюю губу до изнеможения.
18
Нет, я хочу больше (исп.).
19
Ну что еще? (исп.)
Они вернулись к садику. Хавьер, таща за собой дочь, дошел с Анной до ее машины и ждал, пока она пристегнет Габриеле к детскому креслу. Когда она резко повернулась, они налетели друг на друга своими животами, потеряли равновесие, точно пьяные, разом заговорили и рассмеялись.
– Скажи свою фамилию! – упрашивала Анна.
– ?Tu que me das? [20]
– Lo que quieres [21] .
– Точно?
20
А ты мне за это что? (исп.)
21
Все, что хочешь (исп.)
– Точно!
– Поклянись!
Она поднесла руку к груди:
– Клянусь!
– Хуарон.
Анна глядела ему вслед, пока они с дочерью не зашли в подъезд. Габриеле уснул моментально. Она включила радио, и салон заполнила попсовая мелодия. Примитивный мотив легко, точно кубик льда, проскальзывал в уши и спускался в горло. Она попробовала подпевать – получилось. Машин на дороге почти не было. Значит, Хуарон.
– Хуарон, – повторила она вслух.
Он припарковалась у дома и взяла сына на руки – ножки «лягушкой», голова на мамином плече. Поднялась по лестнице, открыла дверь ключом.
Кора выглянула из кухни:
– Синьора, где вы были?
– Ш-ш-ш. – Анна, пройдя через гостиную, отнесла сына в детскую, сняла с него пальто, уложила рядом с Наталией. Два спящих ангелочка.
Кора ждала, стоя в дверях. Она уже надела куртку.
– Синьора, что случилось? Я вам столько раз звонила!
Она забыла. У нее все вылетело из головы: Кора, дочь, обещание вернуться в четверть второго.
– Я опоздала, Кора. Это недоразумение.
– Синьора, почему вы меня не предупредили?