Шрифт:
Когда увели До Бьена и крестьяне разошлись по домам, Чо пошел к реке.
Хьеу за это время уже выбралась наружу, сбегала к убежищу для буйвола, вывела его оттуда и отвела домой. Затем она сменила мокрую одежду и побежала посмотреть на До Бьена. Но на полпути она встретила людей, которые несли раненого учителя Луана. Пуля пробила ему плечо и вышла через лопатку. Армейский фельдшер осмотрел рану и сказал, что она не опасна. Хьеу приготовила учителю постель и вышла на улицу. В это время До Бьена уже привели в деревню. Девушка долго смотрела на ненавистного предателя, затем пошла к реке. Нужно было осмотреть телегу — Хьеу собиралась заняться поливкой. Впереди на дороге девушка заметила Чо. В это время Чо обернулся назад и тоже увидел ее. Он остановился и крикнул издали:
— Ты идешь к сараю?
Голос его прозвучал приветливо и непринужденно. Хьеу улыбнулась.
— А ты куда?
— Я иду туда же. Хочу посмотреть ямы, не нужно ли их подправить?
Хьеу поравнялась с Чо, и они пошли рядом.
— Ты опять думаешь об этих ямах? Французы только что были разбиты, они теперь нескоро осмелятся устроить облаву.
Чо ответил шутливо:
— Если так рассуждать, можно легко отправиться на тот свет.
Потом продолжал серьезно:
— Надо устроить ловушки не только в одном месте у сарая для телег, но и в других местах. Надо переделать все засады. Если не позаботиться об этом сейчас, потом будет поздно. После этого боя французам стало известно, где находятся наши засады, какие участки заминированы. В следующий раз они будут осторожнее. Пока на нашей территории имеются французские солдаты, мы не можем успокоиться ни на минуту.
Хьеу грустно сказала:
— Сколько горя принесли нам французские солдаты! Когда же будет конец?
Помолчав, она продолжала другим тоном:
— Я хочу посмотреть, годится ли наша телега для поливки. Мы только с ночи не поливали, а земля уже затвердела и потрескалась.
Хьеу и Чо вышли из деревушки и направились по дороге к реке. Кругом раскинулись поля. Чо не сводил глаз с Хьеу, которая наклонилась к канаве у дороги.
Он вздохнул.
— Нет покоя! А будет еще труднее. Видела, как хорошо поднялся рис? Но до той поры, когда можно будет собрать его и привезти домой, нам придется еще не раз схватиться с французами.
Оба замедлили шаги и задумчиво смотрели на поля.
Да, сколько потребуется крови и пота, чтобы вырастить этот рис! Сколько еще нужно будет бороться до того момента, когда он созреет и начнется уборка урожая! Урожай будет собран, и надо будет найти способ спрятать его. Даже тогда, когда рис будет обмолочен, люди не будут еще уверены в том, что у них есть запасы продовольствия.
Чо и Хьеу думали об одном и том же. Они смотрели на поля, на которых неровными рядами был посажен рис. В одних местах только что посаженные молодые побеги отливали золотистым светом, в других — стебли риса уже стали нежно-зелеными. Сколько труда ушло на то, чтобы обработать эти поля!
Полдень. Солнце стояло высоко, но в деревне по-прежнему было шумно и оживленно: победа принесла всем радость. Люди устали, ничего еще не ели с самой ночи, но никто и не думал о еде. Сквозь бамбуковые изгороди видны были крестьяне, которые весело перекликались друг с другом, бегали взад и вперед. Чо и Хьеу посмотрели вокруг.
Вдруг Чо остановился, схватил Хьеу за руку и показал в сторону реки. Хьеу всмотрелась в даль и узнала Сона.
Сон, совсем голый, сидел на буйволе, который шел по берегу реки. Мальчик сидел почти у самого хвоста, а перед ним стоял пулемет, дуло которого было направлено между рогами буйвола. Сон сидел, слегка наклонившись
вперед, и обеими руками придерживая пулемет. Буйвол медленно передвигал ногами.
Когда Луана унесли домой, Сон побежал к берегу реки и встретил там Дау — он только что выпустил из тайника буйвола. Дау велел Сону пасти животное, а сам побежал посмотреть на До Бьена. Сон привел буйвола к бамбуковым зарослям на берегу реки, привязал его, затем разделся, нырнул в воду и принялся искать пулемет, о котором сказал ему учитель. Он долго нырял под водой и наконец нашел пулемет. С большим трудом мальчику удалось вытащить пулемет на берег. Ему не хотелось звать кого-нибудь на помощь, он решил сам достать пулемет и привезти в деревню. Сон тщательно почистил пулемет, вытер досуха своим бельем. После этого он взвалил пулемет на плечо и отправился в деревню, а буйвола потащил за собой на веревке. Но пулемет был слишком тяжел. Сон качался под его тяжестью. Буйвол, который шел сзади, сильно мешал Сону. Неожиданно у мальчика мелькнула мысль: а что если отвезти пулемет на буйволе?
С большим трудом Сон поставил пулемет на спину буйвола, забрался на него сам и двинулся в путь. Вот тут-то его и приметил старший брат. Увидев братишку с пулеметом, Чо схватил Хьеу за руку и крикнул:
— Пулемет! Вот это здорово! Откуда он взял пулемет?
Чо с восторгом и удивлением смотрел на девушку, не зная, как выразить свою радость. А Хьеу только посмеивалась. Чо окликнул брата:
— Сон, Сон!
Он потянул ее за руку, собираясь идти навстречу брату. Хьеу, вырывая руку, сказала:
— Зачем ты окликнул его? Пусть он сам отвезет пулемет домой.
Чо только тут заметил, что он долго и крепко держал девушку за руку. Он смутился, но Хьеу сама взяла его за руку.
— Он отвезет пулемет и без нас! Мы пойдем посмотрим сарай для телег.
Сон услыхал голос Чо и крикнул:
— Чо! Куда вы идете?
Его звонкий голос нарушил сонную тишину полудня. Чо ничего не ответил брату.
Рука об руку Хьеу и Чо стали спускаться к реке.
Лето 1952 года