Шрифт:
— Виктор, я ждала тебя! Мое имя Азария, я принцесса фей Авалона. Престол моего отца захватила злая колдунья Моргана, и, согласно легендам, только тебе под силу сразить ее! Молю тебя, спаси королевство фей!
Глава 8
— Впечатляет, — кивнул Вик в ответ на мольбу принцессы фей. — Но не интересует.
Бывший чемпион дунул в полсилы и легкое тельце пищащей феи отнесло в другой конец клетки.
Он позвал Лили:
— Ты видишь то же, что и я?
Нехотя прекратив играться с комком каких-то соплей из нижнего ряда клеток, девочка подошла к Вику.
— Маленького уродливого зверька? — неуверенно ответила она и нагнулась ближе к клетке. — На крысу похож…
Такого ответа бывший чемпион не ожидал. Он хотел было еще раз глянуть на вольер, но тут из-за прилавка высунулся владелец живности.
Цилиндр, изношенная рубашка с закатанными рукавами, зеленый жилет, цепкий взгляд и руки, покрытые шрамами от укусов. Большего за прилавком было не увидеть.
— Вы очень занятная юная леди, — перегнувшись через прилавок, улыбнулся он. И приподнял край шляпы в приветствии.
Не ожидавшая этого малявка испуганно отскочила от клеток. Но затем все же исполнила некое подобие книксена.
— Могу я поинтересоваться, что же вы увидели в этой клетке? — спросил торговец.
Бывший чемпион издалека глянул на вольер. В его темноте еще мерцала золотистая пыль.
— Принцессу фей.
Лили неверяще захлопала лазуритовыми глазами.
— Забавно, — хмыкнул торговец в цилиндре.
— Не может быть! — воскликнула белокурая малявка и еще раз полезла в клетку.
Но перед самым ее носом, который она наверняка засунула бы внутрь, возник деревянный прут.
— Осторожно, — торговец предостергающе покачал прутом из стороны в сторону. — Откусит.
Отскочив, как ужаленная, малявка спряталась за Виком и стала проверять, на месте ли ее нос.
Попросив подождать секунду, владелец живности спрятался за прилавком. Как и обещал, он тут же вернулся. Но уже с треугольным камешком в ладони, который протянул бывшему чемпиону.
— Лучше всяких очков, — с лукавым видом улыбнулся торговец.
Вик взял камешек и посмотрел сквозь круглое резное отверстие на клетку с феей.
Как и говорила Лили, за решеткой оказалась не обнаженная принцесса, а худощавый, горбатый зверек. Лысая шкура, длинные когти, морда — нечто среднее между крысиной и кошачьей с острыми клыками и горящими алыми глазами.
На этот раз существо встретило Вика не мольбами спасти королевство фей, а злобным шипением.
Опередив вопрос бывшего чемпиона, который не понимал уже ничего, владелец живности пояснил:
— Этот хищный зверек зовется вогартом. Поймали его в Темнолесье Аркадии. Сделал это, к сожалению, не я, — торговец с грустью развел рукам. — Потому в ходе его ловли вогарт успел забрать жизни десяти не искушенных благами охотников.
Оглядев обноски Вика, владелец живности приподнял край шляпы:
— Ваша выдержка заслуживает уважения, молодой человек.
Возвращая камешек, бывший чемпион спросил:
— Не искушенные благами?
— Вогарт обладает даром к телепатии, — пояснил торговец. — Он способен заглянуть в самые потаенные уголки души своей жертвы, посулить ей исполнение ее желаний и тем самым ослабить ее бдительность.
Вик новыми глазами посмотрел на белокурую малявку.
— Ты ничего не увидела.
Лили растерянно пожала плечами. Владелец живности хмыкнул:
— Такое может быть только, если у юной леди нет души…
Вик скептично глянул на торговца и ощутил, как маленькая ладонь крепче сжала его руку.
— …или если она полностью довольна своей жизнью и большего ей не надо!
Довольный произведенным эффектом, продавец расплылся в улыбке Чеширского кота.
Вик закатил глаза:
— Пошли отсюда, — и потащил малявку подальше от странной лавки со странным продавцом.
Почему-то бывшего чемпиона не отпускало ощущение, что он уже где-то видел этого парня в цилиндре.
Но где?
***
Едва поспевая за широко шагавшим юношей, белокурая девочка помахала на прощание одной из клеток.
— Бульк.
Торговец в цилиндре перегнулся через прилавок. В нижнем вольере к решетке жался шевелящийся комок голубой слизи. Казалось, он был расстроен уходом девочки.