Шрифт:
— Вот видишь, — продолжал Джо, — поэтому ты точно должна нам подсобить. Ты ведь подсобишь, Бетти, я же тебя знаю!
Бетти закусила губу.
— Как ты умудрился? — прошипела она. — Ты ведь… ведь ты же с ней побратался!
— Побратался, так и есть, — спокойно сказал Джо.
— Да, — с таким же спокойствием подтвердила Лиззи, — разве в этом есть что-то дурное?
Бетти понуро опустила голову и резко выдохнула: очевидно, она утратила всякую надежду на то, что проблему удастся решить, не вставая с койки. С усталым видом замученной жизнью матроны Бетти свалилась на пол, подошла к Джо и Лиззи и посмотрела каждому прямо в глаза — суровым, пронзительным взглядом, словно пришивая их друг к другу.
— Я помогу, — сказала Бетти, — но вы должны быть очень аккуратны! А вдруг вас кто-нибудь увидит?
Джо отмахнулся.
— Да здесь, на палубах, — сказал он, — нас уже раз сто видели! Все считают, что это — мой друг, — и он увесисто похлопал Лиззи по плечу. — Сначала даже ты поверила.
— А если увидит мама? — тут же спросила Бетти, и Джо несколько поник.
— Будет не очень приятно, — сказал он, наконец, — но мы совершенно точно выкрутимся.
Бетти покачала головой и озабоченно осмотрела рубашку. Влажные пятна начинали образовываться между ней и Лиззи. Нахмурившись, Бетти сурово проронила:
— Ладно, я сейчас что-нибудь придумаю. А ты, Джо, иногда ужасно напоминаешь папу.
— Папа втягивает нас в неприятности, — отрезал Джо, — а мы просто веселимся. Ну кому от этого может стать плохо?
Бетти не ответила: она уже была поглощена работой. И Лиззи, и Джо, которые смотрели на неё во все глаза, словно на волшебницу, оставалось лишь надеяться, что у Бетти и вправду окажутся очень ловкие и искусные руки. Впрочем, в том, что Бетти спасёт обоих, Джо мог не сомневаться.
Какие именно заклятия Бетти ни творила бы над рубашкой юного мистера Флэнагана, результат её трудов оправдал себя. Она выгнала Джо и Лиззи из каюты, мрачно заявив, что те мешают ей работать, и провела наедине с рубашкой несколько часов. В течение этого времени Лиззи и Джо потерянно шатались по прогулочной палубе и осматривали уже давно приевшиеся красоты. Разговор никак не клеился: Лиззи отвечала невпопад, и она так часто оглядывалась через плечо на каюту, в которой осталась Бетти, что Джо, в конце концов, зашагал сзади неё, чтобы Лиззи хоть изредка на него смотрела. Впрочем, взгляд её оставался пустым и растерянным, и она брела, словно шарнирная кукла, еле сгибая ноги. Джо не раз и не два пытался её окликнуть — но Лиззи всё пропускала мимо ушей.
Стемнело. Лиззи тревожно простонала:
— Неужели она не смогла?..
Джо догнал её и взял под руку. Он старался держать аккуратно, но твёрдо, чтобы вселить надежду — так, как держал бы встревоженную Бетти. Лиззи посмотрела на него доверчивыми глазами, и её лоб разгладился. Рука об руку они вернулись в каюту, где их уже готова была встретить торжествующая Бетти. В руках она держала чистую, как новенькая, рубашку, в районе воротника и роскошных манжет которой ещё темнели влажные пятна. Оранжевые следы исчезли.
— Готово! — сказала Бетти и радостно вздёрнула нос. — Дело мастера боится!
Лиззи радостно запищала. Не успела Бетти ни отстраниться, ни сказать слово, как Лиззи метнулась к ней и стиснула в объятиях. Бетти протестующе захрипела и замахала рубашкой.
— Спасибо! Спасибо! — визжала Лиззи. — Я в долгу перед тобой! Вы все такие прекрасные люди, что я навек перед вами в долгу! Сколько я должна заплатить?
Джо медленно покачал головой, стараясь уловить непроницаемый взгляд Бетти. Та даже не посмотрела в его сторону. Чуть подумав, она веско изрекла:
— Шиллинг.
Джо тут же возмущённо завопил:
— Да ты с ума сошла, женщина!
Бетти стояла на своём:
— Шиллинг. «Спасибо» в карман не положишь.
Лиззи торопливо отстранилась и с невероятно деловым видом принялась рыться по карманам. Джо попытался урезонить сестру: та стояла напротив него, торжествующе вскинув голову, и, очевидно, нисколько не раскаивалась в своей жадности. Джо снова произнёс:
— Ты с ума сошла. Какого чёрта ты ещё требуешь денег? Лиззи мне как сестра!
Бетти не была скандалисткой, и вырасти мегерой ей явно не грозило — во всяком случае, прежде Джо так считал. Однако, забрав в голову идею, она способна была стоять на своём до конца. Так Бетти и поступила.
— Мне нужен шиллинг, — отпечатала она, — я потратила своё время.
— Ты и без нас ничем путным не занималась!
— И что с того?
Лиззи вытащила из кармана кошелёк и деловито развязала узелок. Джо отчаянно стал трясти её за плечи.
— Ты чего творишь? Немедленно прекрати! Ей не нужны деньги!
— А вот и нет, — уверенно отрезала Бетти, — нужны, мы все кушать хотим.
— Тебя бесплатно кормят!
— Это только до тех пор, пока мы на корабле!
Лиззи жестом умудрённого годами арбитра подняла руку и веско сказала:
— Тихо.
Джо и Бетти сразу прекратили препираться. Лиззи спокойно отсчитала деньги и протянула их Бетти, чьи глаза заблестели жадной радостью.
— Вот, — сказала Лиззи, — ровно шиллинг. Спасибо тебе за помощь и за твои труды. Ты мне очень помогла.