Вход/Регистрация
Дорога на север
вернуться

Ламур Луис

Шрифт:

Том рассказал старику про смерть Пауля, а затем добавил:

— Сара как-то связана с Френчем Вильямсом, но уж очень не хочется верить в их дружбу.

— Мне всегда нравился Френч, — прокомментировал Финлаусен. — Признаться, я не знаю, что думать про Сару, но чувствовал несказанное облегчение, когда она выехала.

— Выехала?! — Том мгновенно выпрямился, так что вода, которой он мылся, закапала с головы и рук.

— Да. Примерно через час после заката. Ее поджидала бричка у дверей отеля. Я не заметил, кто возница… — Клерк сокрушенно стукнул себя по лбу.

Чантри наспех вытерся. Он очень устал, но отдыхать не было времени.

Поблагодарив старика, который отказался от платы, он вышел из отеля и направился к корралю. Оседлав свою лошадь, поехал к частному вагону… Его не оказалось на месте!

Чантри проскакал по главному пути. Вагона нигде не было. Его украли.

Он решительно повернул лошадь и понесся через весь город, петляя между домами, палатками и кучами строительного мусора, к железнодорожной будке. Спешившись, Том зашел в нее. Заспанный мужик пробормотал:

— Кто там?

Том достал спички и зажег настольную лампу.

— Исчез частный вагон Вайтмана. Где он?

Железнодорожник, спавший на топчане, опустил ноги на пол, озадаченно почесал затылок.

— Вагон Вайтмана? Я — машинист, должен был везти его на Восток. Говорите, он исчез? Но этого не может быть!

— Где паровоз?

— Около будки. Прямо за дверью. — Он подошел к двери и выглянул на улицу. Паровоза не было. — Украли! Паровоз украли! — Обернувшись к спящим железнодорожникам, заорал во все горло: — Проснитесь! Паровоз исчез! Кто-то украл паровоз!

— Это Харвей… — сказал высокий жилистый парень. — Я видел этого бандита в городе. Раньше он работал железнодорожником в Миссури.

Том ни с чем вернулся к лошади. Страшно подумать: Дорис в руках врагов. Они увезли и Вайтмана и Эрншава вместе с золотом. Это случилось час тому назад или чуть больше. Однако паровоз, он ведь оставляет в небе след…

Том направил лошадь легким галопом вдоль рельсов. Как жаль, что рядом нет Мак-Карти и Каллахана!

В миле от города показалась белая струйка дыма… Чантри устремился к ней.

Скоро бандиты остановятся. Они не посмеют уйти в другой штат.

Вдруг из темноты выступила громада паровоза. Он тихо шипел. Позади него светился окнами частный вагон.

Лошадь шагала медленно и осторожно. Том объехал вагон, держа наготове револьвер. Приблизившись к двери, остановился, прислушался. Ни звука. Бесшумно слез с лошади, поднялся по ступенькам лестницы и левой рукой открыл дверь. Она подалась легко, без скрипа. Вошел, готовый встретить пулей любого, кто помешает ему. Переднее помещение оказалось пустым, а дверь спального отделения была распахнута настежь. Поколебавшись, он зашел туда… Тоже пусто. Видимо, здесь спешно одевались, одежда разбросана на неприбранной постели, сейф открыт, бумаги валялись тут и там. Грабители увезли золото, прихватив с собой Вайтмана, Эрншава и Дорис…

Том нашел красный фонарь, зажег его и вынес наружу, прицепив к паровозу так, чтобы его могли видеть поезда, шедшие с Востока. Западнее этой местности поезда не ходили, так что следующий мог прийти только с одной стороны. Вернувшись в вагон, он еще раз осмотрел его, взял две коробочки патронов 44-го калибра, которые вполне подходили к экстра-револьверу, найденному им под подушкой Вайтмана. Чантри зарядил его и опустил в кобуру. Затем наполнил флягу водой и собрал немного еды.

Выйдя из вагона, Том осмотрел следы, освещая землю фонарем. Место, где бандиты привязывали своих лошадей в ожидании поезда, он нашел достаточно быстро, здесь же отыскался и след, ведший на юг.

Чантри взобрался в седло и стал обдумывать, как ему действовать дальше. Грабители забрали свидетелей, чтобы о пропаже золота никто ничего не мог сказать. Но где искать узников? Вряд ли их будут долго держать живыми.

Вдруг он услышал топот копыт. Резко развернувшись, Том увидел всадника, скакавшего оттуда же, откуда прибыл и он. Незнакомец насторожился, заметив Тома.

— Чантри? — Это был Спарроу.

— Да.

Том держал револьвер направленным на скотовода: слишком много необъяснимого с ним связано.

— Они уехали? — спросил Спарроу.

— Да… и деньги тоже.

— Они направились на юг. В этом я уверен на все сто процентов. Они наверняка укроются на старом ранчо.

— Вы знаете, где это?

— Нет… Весьма приблизительно… Никто, кроме грабителей, не знает точно того места, однако мы могли бы попытаться отыскать его.

— Вполне можем, — раздался поблизости чей-то голос. — Вы позволите мне, мистер Чантри, принять участие в этом рейде?

Том и Спарроу напряженно всматривались в темноту. Перед ними осадил лошадь Френч Вильямс.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: