Шрифт:
Когда Юэ Нюй парировала удар, старик запрыгнул на верхушку дерева, превратился в белую обезьяну и «спрятался там». После этого Юэ Нюй встретилась с Гоу Цзяном, и они обсуждали способы фехтования – это обсуждение можно считать самой ранней теорией боя.
Эта история легла в основу знаменитого романа писателя Цзин Юна – «Меч юэской девы». В романе главную героиню зовут А Цин, её наставник – дедушка Бай (или Белая обезьяна) – три раза подряд пытался заколоть мечом Фань Ли, но все три раза был остановлен А Цин, которая испытывала чувства к Фань Ли. Она даже сломала дедушке Бай обе руки. В романе А Цин тайно влюблена в Фань Ли, а он, в свою очередь, влюблён в красавицу Си Ши из далёкого царства У В гневе от неразделённых чувств А Цин замышляет убить Си Ши. Когда А Цин наконец встречает Си Ши, она так поражена красотой последней, что отказывается её убивать и исчезает в неизвестном направлении.
В четырёхстах ли к востоку от горы Фашуан стоит гора Маошань. На южной стороне горы располагается ущелье Юйи, в нём обитает много диковинных птиц, и из этого ущелья дует тёплый южный ветер.
В четырёхстах ли к востоку от горы Маошань стоит гора Фэйшань. На горе много золота и нефрита, но нет воды. У подножия горы множество ядовитых змей.
В четырёхстах ли к востоку от горы Фэйшань стоит гора Янга. На горе нет никакой растительности, зато много водных потоков.
В пятистах ли к востоку от горы Янга стоит гора Гуаньсян. Гора покрыта пышными зарослями деревьев, но на самой земле совершенно нет травы. Там обитает множество диковинных птиц, но нет следов ни одного дикого зверя.
Гора Цзишанъ, гора Линцю, гора Лунъчжэ
В пятистах ли к востоку от горы Гуаньсян стоит гора Цзишань. На горе много золота, а под горой – охры красноватого цвета. Там берёт своё начало река Хэйшуй (1) и затем на юге впадает в море. В водах этой реки живёт рыба Туань, похожая на карася, у неё поросячий хвостик, и кричит она словно поросёнок. Где она появляется, там случается большая засуха.
(1) Река Хэйшуй: возможно, это современная река Ханьцзян, протекающая по юго-западной части провинции Фуцзянь и восточной части провинции Гуандун.
В четырёхстах ли к востоку от горы Цзишань стоит гора Линцю. На этой горе не растут ни деревья, ни трава, однако часто случаются горные пожары. На южной стороне горы находится ущелье Чжунгу, из него дует северо-восточный ветер. Там живёт птица Юй: внешне она похожа на филина, но с лицом человека, четырьмя глазами и двумя ушами. Когда она кричит, то выкрикивает своё имя. Где она появляется, там случается великая засуха.
В трёхстах семидесяти ли к востоку от горы Линцю стоит гора Луньчжэ. На горе много золота и нефрита, а под горой находятся залежи Цинхо (1). Там растёт дерево Бай, внешне оно похоже на дерево бумажной шелковицы, у него красная кора, его сок похож на краску, а вкус – на сироп. Если человек съест кусочек этого дерева, он не будет испытывать чувство голода и развеет печаль. Также это дерево можно использовать для окрашивания нефрита.
(1) Цинхо: минеральный пигмент голубого цвета, в древние времена использовался для рисования.
Гора Юйгао, гора Нанъюй
В пятистах восьмидесяти ли к востоку от горы Луньчжэ стоит гора Юйгао. На этой горе то и дело появляются разные чудовища, вся гора кишит большими змеями.
В пятистах восьмидесяти ли к востоку от горы Юйгао стоит гора Наньюй. На горе много золота и нефрита, а у подножия горы много водных потоков. Там есть одна пещера: весной она заполняется водой, летом вся вода вытекает, а зимой вход в пещеру закрывается наглухо. Там берёт своё начало река Цзошуй (1), которая на юго-востоке впадает в море. В этом районе то и дело появляются птицы-фениксы и птицы Юаньчу (2).
(1) Река Цзошуй: река Цзюлунцзян в современной провинции Фуцзянь.
(2) Птица Юаньчу: жёлтый феникс, жар-птица, разновидность птиц из породы фениксов.
расширение кругозора
Жёлтый феникс больше не живёт на дереве утун
Среди сияющих, словно звёзды, мудрецов периода Сражающихся царств, Хуэй Ши, представитель философской школы имён, не слишком любил вступать в публичные споры. Однако в одной из книг сборника «Чжуан Цзы» Хуэй Ши неоднократно выходит из тени, чтобы поспорить с самим Чжуан Цзы (прим. переводчика: основоположник философии даосизма). Роль, которую Хуэй Ши чаще всего играет в этой книге, – это роль объекта, которому Чжуан Цзы объясняет свою точку зрения.
Хуэй Ши был известен как человек с богатой эрудицией: говорят, чтобы перевезти все собранные им книги, понадобилось пять повозок – отсюда произошла идиома «пять повозок учёности». «Те, кто прилежно учится, станут чиновниками» – в соответствии с этой поговоркой Хуэй Ши более десяти лет был первым министром в царстве Вэй. Согласно преданию, когда Хуэй Ши был назначен на столь высокую должность, Чжуан Цзы собрался навестить своего старого друга. Неожиданно кто-то донёс до Хуэй Ши следующие слова: «Чжуан Цзы идёт сюда, чтобы сменить тебя на твоей должности!».