Шрифт:
Поли захлопала в ладоши, приветствуя подвиг ракообразного. «Мы с ним очень похожи» — со слезой выдавил Оливер. Только Диана, вставая с дивана, пристально посмотрела вниз.
— На самом деле ты испугался той девушки. — проницательно и предательски заметила школярская Джессика Джонс**
— Да. — честно и обезоруживающе откровенно признался всем. — Ведь это моя пресловутая кузина Полина Эфертон, о которой шла речь в классе. После моих неосторожных слов о постигшей её полноте, карающей Немезидой, она выслеживает меня, с целью порчи моей прекрасной прически.
— Где-то я её уже видела. — нахмурилась припоминая Диана. — Кажется, мы даже знакомы. И вовсе девушка не толстая.
— Садимся, дорогие мои одноклассницы. — суетился я у стола, старательно пропуская мимо ушей её слова, с треском ломая щипцами омара. — Угощаемся, может еще по коктейльчику?
Диана сдалась, возвращаясь на свое законное место. Поли и Оливера не надо было просить дважды, они устроились за столом в предвкушении вкуснейшего ужина. Я засунул в рот булочку с кунжутом и пармезаном, готовясь к главному блюду. Как вдруг, среди легкой суеты, в наш номер постучали повторно и не дожидаясь ответа, дверь стала открываться.
Мои колени подогнулись еще прежде, чем уши послали в мозг сигнал опасности. Под столом, затаив дыхание, с булочкой во рту, я вслушивался в вязкую тишину.
— Прошу прощения. — раздался милый ангельский голосок. — Я ищу Эйвера Дашера. Вы не знаете такого?
Тело моё сжалось под столом в пароксизме страха. Что я делаю, почему так подставляюсь? Почему просто не представлю Глэдис своим друзьям? Как вообще объяснить такое поведение?
— Давно не виделись, леди Глэдис. — спокойно сказала Диана. — Как здоровье вашего батюшки лорда Беллингема?
В тишине раздался глухой перестук каблучков. Громкий звук удара бутыли об столешницу.
— Как бы ни было оно хорошо, выпейте за его здоровье. — пожелала Глэдис.
Я зажмурился, молясь про себя, чтобы пытка поскорее закончилась. Раздалось легкое шуршание. Я осторожно приоткрыл один глаз. Присев на корточки, вздернув скатерть со стола, совсем рядом, на расстоянии вытянутой руки, на меня смотрела моя принцесса.
Булочка выпала из моего рта.
— Хорошо проводишь время. — в глазах Глэдис собрался весь ледниковый щит над Европой. — Не стоило за тебя беспокоиться. Удачи в новой школе.
Она поднялась, развернулась, собираясь покинуть пристань разврата.
— Не-е-е-ет! — вскричал я Фродо Бэггинсом при виде падающего в пропасть Гендальфа, кидаясь рыбкой через весь низ стола и вцепляясь в каблук её туфель. — Я всё-всё объясню!
Она поглядела на меня сверху свирепо, угрюмо, грустно и в тоже время с некоторым недоумением.
— Это помолвка! — взревел я, вставая и тыкая рукой в Поли. — Паулина Эддерли беременна от сего достойного джентльмена. — Я перевел указующий перст на Оливера.
— А Оливер Ховард двоюродный брат известной тебе Дианы Мэлкрафт. Мы друзья! Как же он не позовет своего друга для объявления столь радостной новости?
Зубы Оливера выбили свадебный марш о хайболл. Мне хотелось бы так думать. Звучало это по крайней мере лучше, чем «они трусливо лязгнули о стакан». Паулина подавилась крабом, но под моим грозным взглядом не посмела закашлять.
— Беременна… — выдавила она старательно, краснея от удушья. — Ну в классе так все говорят.
Только Диана упрямо не отводила свой взгляд от нас, не подтверждая ничего из сказанного мной.
— Оставь меня в покое Эйвер Дашер! — вспылила Глэдис. — Никогда больше не хочу тебя видеть!
Она стремительно бросилась к Анне-Марии, укорительными фигурами, застывшими у раскрытой двери в номер. Дверь захлопнулась за ними с грохотом крышки саркофага, запирающим внутри себя забальзамированного фараона.
Я кинул на стол пятифунтовую бумажку.
— Простите, друзья! Я враль, дурак и безумец, втянувший вас в ужасную авантюру. Но всё это вы выскажите мне завтра, обстоятельства вынуждают меня вас покинуть.
Последнее слово донеслось до них из-за двери. Я несся по ступенькам вниз.
Еще быстрее, чем падала моя репутация.
*Та самая бессмертная композиция Кэнди Далфер и Дейва Стюарта
**Супер, детектив из Марвел
Глава 28
Я отчаянно выпрыгнул из выхода кафе в собирающиеся сумерки, словно гимнаст, исполняющий номер без страховки под куполом цирка. «Глэдер» уже набирал ход прочь от заведения, выезжая на проспект.