Шрифт:
"Ты сделал это, Терн," — сказал Гаретт, перелистывая страницы моего отчета. "Это была одна из самых опасных разведок."
Заслуженная оплата в 20 монет за день работы и признание гильдии приятно грели душу.
Я расслаблялся, наслаждаясь теплым элем и миром вокруг. Трактир бурлил жизнью: на каждом столике кипели баталии, только что законченные и те, что только начинаются в устах авантюристов.
Когда девушка подсела к моему столику, сначала я не придал этому значения и отнёсся к этому как к приятному разнообразию. Она была мила и казалось, что её заинтересовали мои приключения. Однако, мои инстинкты разведчика насторожились — в её наивности что-то не складывалось.
Я наблюдал, как девушка делала очередной глоток своего напитка, явно стараясь казаться непринуждённой, но при этом её наивность всё же проскальзывала в каждом жесте.
— О это так захватывающе, как вам удаётся всегда выходить победителем? Ведь приключения такие опасные! — её глаза расширились от восхищения, а рука нервно поигрывала краем плаща. — Вы наверное используете какие-то особенные заклинания, да?
Я улыбнулся, понимая, что её интерес к приключениям не случаен.
— Ну, в каждом приключении свои особенности и способы, — сказал я, не раскрывая деталей.
— Ох, я просто обожаю слушать о таких вещах! — она взволнованно сложила руки на столе. — Это так романтично и захватывающе! Вы знаете, я всегда мечтала встретить настоящего героя. Вы не поверите, но я даже пыталась научиться стрелять из лука. Но это оказалось так сложно!
Я подавил смешок, слушая, как она рассказывает о своих неуклюжих попытках стрельбы.
— А где вы учились стрелять? — решил я задать вопрос, пытаясь узнать больше о её прошлом.
— О, это было на заднем дворе моего дома. Мой брат пытался научить меня, но я всё время промахивалась! — она засмеялась, показывая, как именно она пыталась стрелять из лука.
Наблюдая за ней, я понимал, что, несмотря на её наивный и открытый вид, в её словах и вопросах скрывалось что-то ещё. Её любопытство к приключениям казалось невинным, но я чувствовал подвох. Оставалось только выяснить, к чему это всё ведёт.
Продолжаю сидеть в трактире, слушая миловидную девушку, которая весело болтает, пересказывает легкомысленные истории и не устает задавать вопросы о моих приключениях. Её искреннее восхищение каждым моим ответом кажется чуть глуповатым и наивным, но что-то подсказывает мне, что за её интересом скрывается больше, чем просто любопытство.
После непродолжительной беседы решаю проверить свои подозрения. Встаю, прощаюсь и выхожу на улицу, делая вид, что направляюсь домой или в другое заведение. Я иду медленно, размышляя, стоит ли ожидать, что моя новая знакомая пойдет за мной.
И вот, прошагав всего несколько метров, замечаю, как девушка тоже выходит из трактира. Она пытается казаться незаметной, но её неумелая попытка скрыться только подчеркивает её непрофессионализм. Явно, её наивное поведение и манера разговаривать в трактире были лишь частью её игры. Теперь она следует за мной, намереваясь наблюдать или даже выследить.
Используя мои навыки скрытности, я медленно исчезаю в тени, тщательно выбирая путь, чтобы остаться незамеченным. Мои шаги почти бесшумны на мокром булыжнике, когда я начинаю наблюдение за девушкой с безопасного расстояния.
Она, потеряв меня из виду, взволнованно оглядывается, её взгляд скользит по улице в поисках моей фигуры. Явно, она не профессионал в искусстве слежки — её движения неуклюжи и полны паники. Видно, что ей не хватает опыта, и она не привыкла к таким заданиям.
С уголка улицы я наблюдаю, как она достаёт из сумочки свиток и быстро его перечитывает, словно ищет в нём ответы или указания. Её губы шевелятся, повторяя прочитанное, что только подтверждает мои подозрения — она следует чьим-то инструкциям.
Через несколько минут она, кажется, решает отступить. Я вижу, как она направляется к узкой улочке, всё ещё оглядываясь и проверяя каждый угол. Она не замечает моего присутствия, и я чувствую, как она все больше отдаляется.
Её неуверенные движения и недостаток навыков делают очевидным, что она выполняет задание, но делает это явно неохотно. Это заставляет меня задуматься, кто мог стоять за этим и какие могут быть мотивы. Возможно, ей было дано задание кем-то более опытным и влиятельным, и это делает ситуацию ещё более загадочной и потенциально опасной.
Осторожно и тихо я продолжаю следовать за девушкой, используя все свои умения скрытности, чтобы оставаться в тени. Она пересекает узкие улочки Грейхолла, взгляд её встревожен и постоянно устремлён назад. Я чувствую, как её напряжение растет с каждым шагом — она явно боится быть замеченной. Наконец, после долгих минут стремительного передвижения, она останавливается у старого склада с потускневшей вывеской, обернувшись, чтобы удостовериться, что за ней никто не следит. Она стучит в дверь, и через момент её впускают внутрь.