Вход/Регистрация
Сквозь тьму
вернуться

Тертлдав Гарри

Шрифт:

“Хорошая мысль”, - сказал ему Ратхар, и это было правдой. Таким образом они отразили несколько атак алгарвианцев. Он задавался вопросом, смогут ли силы ункерлантцев, двигающиеся против прорыва, отрезать его. Однако еще больше он задавался вопросом, где он собирается дать следующий бой по эту сторону Зулингена.

Под туникой Гаривальда по спине стекала капля пота, когда он пробирался к деревне Пирмазенс. Не жара заставляла его потеть, хотя погода была такой же теплой и липкой, как когда-либо в герцогстве Грелз. Нет, он боялся, и знал, как ему было страшно.

“Лиаз”, - повторял он снова и снова. “Лиаз. Лиаз. ” Он не мог очень хорошо войти в какую-нибудь грелзерскую деревню под своим именем, не из-за ошеломляюще высокой цены, которую альгарвейцы назначили за его голову. Большинство жителей деревни ненавидели короля Мезенцио и его марионеточного короля Грелза, его двоюродного брата Раниеро, больше, чем короля Свем-мела. Но достаточно было другого взгляда на вещи, чтобы заставить его порадоваться, что у него есть псевдоним. Теперь, если бы только он мог быть уверен, что помнит его!

Пирмазенс не был одной из деревень, в которых регулярные жители Мундерика обычно собирали еду. Альгарвейцы крепко держали его, не в последнюю очередь потому, что он находился близко к лей-линии. Мундерику нужно было знать, что они задумали. Нерегулярные формирования из других частей Ункерланта выдали бы себя, как только открыли бы рот. Гаривальд был бы чужаком в Пирмазенсе, но чужаком с правильным акцентом.

Когда он приблизился к деревне, он увидел, что она была цела, что означало, что солдаты юнкерлантера не укреплялись здесь прошлым летом. Это было не так уж хорошо; это дало местным меньше причин ненавидеть рыжих. Это также дало им больше причин предать беглого барда по имени Гаривальд, если кто-нибудь из них узнает его в лице Лиаз. Еще одна капля пота скатилась по его спине.

“Это будет не так уж плохо”, - пробормотал он и приложил все усилия, чтобы заставить себя поверить в это. До войны незнакомец, забредший в крестьянскую деревню, был бы неожиданностью, особенно если бы он был обычным крестьянином, а не американцем, у которого было что продать. Сражение, однако, вырвало все с корнем. Так Мундерик, во всяком случае, сказал Гаривальду. Гаривальд надеялся, что лидер иррегулярных войск был прав.

Стук копыт заставил его оглянуться через плечо. Альгарвианский десантник на взмыленной лошади галопом проскакал мимо него в Пирмазенс. Рыжеволосый наблюдал за ним, проезжая мимо, точно так же, как он наблюдал за солдатом Мезенцио. В эти дни любой человек, который доверял другому, даже на мгновение, рисковал своей жизнью.

Значительно отстав от всадника, Гаривальд въехал в Пирмазенс. Это было более крупное место, чем Цоссен, который оставался его пробным камнем, вероятно, потому, что оно находилось ближе к лей-линии и поэтому привлекало больше торговли. Все выглядело до боли обыденно: мужчины на полях вокруг деревни, женщины на огородах у своих домов, дети, собаки и куры под ногами. К горлу Гаривальда подкатил комок.Такой и должна была быть жизнь, такой, какой он всегда ее знал.

Затем пара альгарвейцев в килтах широкими шагами вышла из одного из немногих зданий в деревне, которое не было чьим-то домом: таверны, если он не ошибся в своих предположениях. Он планировал пойти туда сам - как лучше узнать, что происходит в Пирмазенсе, чем за парой кружек эля? Теперь он задавался вопросом, была ли это такая уж хорошая идея.

К нему с лаем подбежала собака. Он топнул ногой и зарычал в ответ, и собака убежала. “Вот как ты это делаешь, все в порядке”, - крикнул один из жителей деревни. Гаривалду пришлось приложить немало усилий, чтобы не пялиться на парня. Он никогда раньше не видел Ункерлантера с причудливыми нафабренными усами. Он надеялся, что больше никогда ничего подобного не увидит; такие безделушки могли бы сойти альгарвейцу, но они показались ему абсурдными для одного из его соотечественников.

“Да, конечно”, - ответил Гаривальд.

Услышав диалект Грелцера, идентичный его собственному, исходящий изо рта Гаривальда, мужчина с усами ухмыльнулся. Это была приятная, дружелюбная усмешка, которая должна была понравиться Гаривалду с первого взгляда. Если бы не волоски на его губе, она могла бы понравиться. Даже увидев усы - несомненно, признак того, что кто-то добивается расположения рыжеволосых, - Гаривальд несколько приободрился. Местный житель сказал: “Разве я раньше не видел вас в этих краях, не так ли?”

Теперь Гаривальд улыбнулся в ответ. Он мог быть шпионом-любителем, но он узнал коллегу на другой стороне, когда услышал его. “Я бы так не подумал. Я с востока отсюда, из маленького местечка под названием Минсен ”. Это была деревня недалеко от Цоссена. “Солдаты Свеммеля, будь они прокляты, упорно сражались, чтобы удержать его, так что его там больше нет. Как и моей жены. Как и моих сына и дочери ”. Он заставил себя говорить мрачно.

“Ах, я столько раз слышал подобные истории”, - сказал парень с усами. Он подошел и обнял Гаривальда за плечи, как если бы тот был сочувствующим кузеном. “Я не жалею, что мы вышли из-под ига Свеммеля, и это факт. Посмотри, какую цену ты заплатил за то, что застрял посреди проигранной войны”.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: