Шрифт:
— Господин, вы меня смущаете, — журчащим голоском произнесла женщина и изящно поправила прядь. — Я так спешила, что прическа полностью растрепалась.
Учитывая то, что волосы собраны в узел на затылке, её слова можно квалифицировать как лёгкий флирт. Жора не любил женщин азиатского типа, предпочитая высоких блондинок, но путешествую по степи, вынужденно общался с узкоглазыми девицами. Однако взглянув на маму Ши-Хо, осознал, что готов изменить мнение и признать метисок привлекательными. По крайней мере, увидев эту женщину, он ощутил, что его кровь начала бурлить, и он готов на любые безумства, лишь бы заслужить её благосклонный взор и нежную улыбку.
— Наставник, моя мама считается первой красавицей западной провинции.
— Охотно верю, — кивнул Жора. — А что там Тай? Долго она будет собираться? Мне надоело ждать, я есть хочу.
— Повелитель огня, позвольте организовать свадебный пир, — подал голос отец Тай, который вышел из боковой двери, держа в руках шнурок с нанизанными на него золотыми монетами баньлань.
— Свадебный? О какой свадьбе ты говоришь?
— Вы же забираете мою дочь, — пояснил младший глава клана.
— Как ученицу. О жене не прозвучало ни слова, — ответил Жора.
— Но злые языки…
— Это ваши проблемы, — рыкнул светловолосый бородач. — Если её здесь оставить, твой папаша опять продаст внучку сильному клану.
— Но это удел женщин, — воскликнул отец девушки.
— Она сама решит, с кем делить ложе и от кого рожать, — заявил Жора.
— Но по традициям…
— Мои ученики будут жить по моим правилам! Если ты чем-то недоволен, защити Тай в поединке или молчи в тряпочку, пока я тебя не испепелил. Скажешь людям, что глава клана на меня напал и в качестве компенсации морального ущерба я использую твою дочь в роли наложницы.
Жора зажег на левой ладони вторую огненную сферу и с удивлением констатировал, что она оказалась настоящей и имела почти такой же размер, как иллюзорная. Отец Тай упал на колени и умолял его пощадить. Брезгливо поморщившись, Жора потушил огонь и, забрав из его рук шнурок с монетами, вышел из зала. В душе снова поднялась волна негодования на трусливого мужчину, но он быстро взял себя в руки. Кто он такой, чтобы кого-то осуждать? Пускай кайтайцы живут по традициям предков, а Жоре пора покинуть это место, ведь осталось немного, и он действительно сорвётся и тогда…
— Анамалаг-кхабатыр, — обратился к рыцарю купец, — а почему во время путешествия по степи в бою ты не метал огонь?
— В княжестве Ли-Тянь-Фэн вся земля пропитана энергией, поэтому я могу использовать заклинания, — пояснил Жора.
— И что это значит? Я тоже здесь, но не начал кидаться огнём, — удивлялся Ши-Вун-Цзен. — Или ты хочешь сказать, что раньше считался чародеем?
— Да, но в степи нет такого количества силы, и я вынужден экономить.
— А ты знал об этом княжестве?
— Нет, меня что-то тянуло на восток, но зачем сюда ехать, я не понимал.
— Это что же получается, если бы не я, ты бы мог не попасть в это место? — глазки купца хитро сверкнули, и он продолжил: — Выходит, ты оказался здесь только благодаря мне?
— Ши-Вун, уж не хочешь ли ты сказать, что я тебе должен?
— Ну что ты, как я мог говорить такое? Просто если судить по справедливости, то…
— Ну вот ведь пройдоха! Такого продуманного хитреца ещё поискать и то вряд ли найдёшь, — воскликнул рыцарь.
— Анамалаг-кхабатыр, вы мне льстите, — усмехнулся купец. — Я всего лишь скромный торговец, а вот вы великий человек! Чародей!
— Здесь все занимаются магией, — отмахнулся Жора.
— Но вы особенный, — заявил Ши-Вун-Цзен. — Вы смогли меня удивить. Ведь раньше вы вели себя скромно, и никто бы даже не подумал, что вы способны испепелить дворец. Хотя, если вы говорите, что в степи мало энергии, тогда понятно, почему вы не сжигали всё подряд.
— Вообще-то у меня имелся небольшой запас силы, но тратить её на бесполезные фокусы нет необходимости, — проворчал рыцарь. — У меня и мечом неплохо получается убивать врагов.
— Бесспорно, вы правы, — кивнул купец. — Раньше я считал, что лучшие в мире воины живут в этом княжестве, но увидев вашу мощь…
— Давай ближе к делу, чего ты добиваешься?
— Ничего такого, — наивно хлопая ресницами, улыбнулся Ши-Вун-Цзен. — Я хочу сопровождать вас до столицы княжества, чтобы поведать главе торговой палаты достопочтенному Тай-И-Шэн, что вы великий Повелитель огня.
— Зачем?
— Испокон веков гонцов приносивших дурные вести строго наказывали, а тех, кто радовал правителей, щедро награждали, — пояснил купец.