Шрифт:
Раскрыли вы передо мной
Всю страсть свою, всю скорбь и сердца муки:
Заботы, сопряженные с войной,
Восторг быть дома вновь, томления разлуки;
Как юноша, что в первый раз влюблен.
Признались, как ко мне вы жадно порывались,
И никогда еще так нежны не казались
Признанья ваши мне, Амфитрион!
Амфитрион
(в сторону)
Я насмерть этими словами поражен!
Алкмена
Все эти нежности, признанья, уверенья,
Конечно, слушала я, счастья не тая,
И вам сознаюсь без смущенья,
Что тысячу услад в них обретала я.
Амфитрион
А дальше?
Алкмена
Дальше мы мешали в разговоре
Вопросов сотни, что нас занимать могли.
За ужином сидели мы, и вскоре,
Покончив с ужином, мы в спальню перешли.
Амфитрион
Опять вдвоем?
Алкмена
Ну, да? Могло ли быть иначе?
Амфитрион
(в сторону)
Так вот удар, всех прочих тяжелей!
О, ревности огонь горит в душе моей!
Алкмена
Вы покраснели вдруг... Что это значит?
Преступно разве спать с женой своей?
Амфитрион
Не я с тобою был - вот что мне муки множит!
И тот, кто произнес, что здесь вчера я спал,
Из всех неправд, что молвить может,
Ложь величайшую сказал!
Алкмена
Амфитрион!
Амфитрион
Изменница!
Алкмена
Вы смели...
Амфитрион
В душе нет милости, когда задета честь!
Довольно мне узнать, что были вы в постели!
И в сердце у меня теперь одно лишь есть:
Проклятие и месть!
Алкмена
Кому же мстить? Ваш гнев безумию подобен!
Виновна в чем пред вами честь моя?
Амфитрион
Не знаю! Я горю, и я на все способен!
Но знай одно: вчера здесь был - не я!
Алкмена
Прочь! Вы меня отныне недостойны.
События - яснее дня.
Обманы ваши непристойны.
Как! обвинять в неверности меня?
Быть может, ищете вы темного предлога,
Чтоб узы разорвать, что съединили нас?
Напрасно вы трудились много
Я все решила в этот час:
Отныне каждому из нас своя дорога.
Амфитрион
Да, после вашего признанья, это - то,
К чему, конечно, вам приготовляться надо,
Но это - меньшее! Не ведает никто,
Где свой предел найдет мой гнев, моя досада.
Я обесчещен, так; всем явен мой позор;
Его любовь прикрыть старается напрасно;
Но все событие в подробностях неясно
И хочет все узнать мой справедливый взор.
Что нынче до утра от войск не отходил я,
Вам может подтвердить под клятвою ваш брат;
И я за ним иду: сумеет без усилья
Он вам глаза раскрыть на мнимый мой возврат.
Сумеем справиться мы с этой странной тайной,
До глубины весь разберем вопрос
И горе же тому, кто вольно иль случайно
Мне оскорбление нанес!
Созий
Я, сударь...
Амфитрион
Нет, здесь оставайся!
Не надо следовать за мной.
Клеантида
Сударыня...
Алкмена
Не приближайся:
Мне надо нынче быть одной.
Амфитрион и Алкмена уходят.
ЯВЛЕНИЕ III
Клеантида, Созий.
Клеантида
(в сторону)
Он не в своем уме! Нелепейшая ссора!
Но я уверена, что брат
Их примирить сумеет скоро.
Созий
(в сторону)
Да, приключению мой господин не рад.
Есть отчего разгорячиться!
Но очень я боюсь, что и со мной
Случился в эту ночь такой же случай злой.
Клеантида
(в сторону)
Пусть только он ко мне посмеет подступиться?
Но все ж до времени прикинусь я немой.
Созий
(в сторону)
Есть вещи, о каких узнать довольно грустно;
Мне, право, страшно и спросить.
Не лучше ль промолчать и, притворясь искусно,
Не ведать, что могло здесь быть?
Нет, нет, не надо колебаться,
Ведь все равно мне не смолчать!
Всем людям сродно добиваться