Шрифт:
Он по-прежнему владел родительской фермой в Айове, как и прилегающими к ней сотнями тысяч акров, которые обратил в высокотравную прерию со стадами бизонов и живыми индейцами (те внезапно обнаружили, что скакать на конях за добычей много веселее, чем валяться в канавах Миннеаполиса или Сиэтла). Большую же часть времени он проводил в Новом Чжусине — своем, фактически, герцогстве.
— Связи с общественностью? — спросил Финкель-Макгроу.
— Сэр?
Современный этикет значительно упростился; в таком неформальном разговоре обращение "ваша светлость" было бы неуместно.
— Ваш отдел, сэр.
— Инженерный. Индпошив.
— Вот как? Я думал, Вордсворта узнают только гуманитарии из пиар.
— В данном случае это не так. Я инженер. Недавно назначен в Индпошив. Так случилось, что выполнял работу именно по этому проекту.
— Какую?
— В основном связанную с ПИ, — отвечал Хакворт. Допустимо предположить, что Финкель-Макгроу следит за развитием науки и узнает сокращение от "псевдоинтеллект", а возможно, даже оценит такое допущение с его стороны.
Финкель-Макгроу просветлел лицом.
— Знаете, в моей молодости это называлось ИИ — искусственный интеллект.
Хакворт позволил себе коротко улыбнуться.
— Полагаю, что в дерзости есть своя положительная сторона.
— И как здесь применялся псевдоинтеллект?
— В основном по линии МФС, сэр. — (Империал Тектоникс отвечала за остров, здания, растительность, Машин-Фаз Лимитед — за все, что движется.) — Птицам, динозаврам и тому подобному вполне довольно стереотипного поведения, но кентавров и фавнов мы хотели сделать более интерактивными, чтобы создать иллюзию разумности.
— Что ж, очень, очень хорошо, мистер Хакворт.
— Спасибо, сэр.
— Мне прекрасно известно, что в Индпошив переводят лучших. Не объясните ли, как пристрастие к романтическим поэтам помогло вам достичь нынешнего вашего уровня?
Хакворт опешил. Он постарался ответить так, чтобы это не прозвучало похвальбой.
— Надеюсь, человек в вашем положении не видит здесь никакого противоречия.
— Человек в моем положении не назначал вас в Индпошив. Это сделал человек в совершенно другом положении, и я опасаюсь, что такие люди очень даже склонны видеть противоречие.
— Понимаю, сэр. Видите ли, я изучал английскую литературу в колледже.
— Ага! Значит, вы шли к инженерной работе кружной дорогой?
— Думаю, так, сэр.
— А ваши коллеги из Индпошива?
— Если я правильно понял ваш вопрос, сэр, то действительно, в сравнении с другими отделами, у относительно большой доли инженеров была, так скажем, занятная жизнь.
— А что делает одну жизнь более занятной, чем остальные?
— В общем я сказал бы, что занятным мы называем все новое и непредсказуемое.
— Это почти что масло масляное. — Однако, поскольку сам лорд Финкель-Макгроу не стремился пояснить свои мысли, он сделал вид, что удовлетворен, и с минуту смотрел на играющих детей, водя тростью по земле, словно сомневался в ее устойчивости. Потом он внезапно описал тростью дугу, указывая на пол-острова.
— Как вы предполагаете, скольким из этих детей предстоит занятная жизнь?
— Ну, по меньшей мере двоим, сэр, — принцессе Шарлотте и вашей внучке.
— Вы бойки на язык, мистер Хакворт, и подозреваю, склонялись бы к лукавству, если бы не ваши твердые нравственные принципы, — сказал Финкель-Макгроу немного спесиво. — Скажите, ваши родители были подданные, или вы присягнули сами?
— Мне только-только исполнилось двадцать один, когда Ее Величество — тогда еще Ее Королевское высочество — совершала поездку по Северной Америке перед поступлением в Станфорд. Я принял присягу в колледже Святой Троицы в Бостоне.
— Почему? Вы умны и, в отличие от большинства инженеров, не чужды культуре. Вы могли бы войти в Первую Распределенную Республику или в любое из синтетических землячеств на Западном Побережье. Вас ожидали бы достойные перспективы и не сковывала, — тут Финкель-Макгроу ткнул тростью в сторону двух воздушных судов, — наша поведенческая дисциплина. Почему вы ограничили себя, мистер Хакворт?
— Не касаясь побуждений сугубо личного плана, — осторожно начал Хакворт, — скажу, что в детстве видел два вида дисциплины — чрезмерную и никакой. Последняя ведет к распущенности. Я употребляю это слово без всякого ханжества, просто в качестве определения того, что мне известно по опыту, так как сделало мое детство отнюдь не идиллическим.
Финкель-Макгроу вероятно осознал, что переступил границы дозволенного. Он кивнул.
— Это, разумеется, распространенный довод.
— Разумеется, сэр. Я никоим образом не хотел сказать, будто единственный в молодые годы пострадал от того, во что превратилась наша культура.