Шрифт:
Морозов с Пушкарёвым переглянулись.
— Валера, не тормози, — среагировал первым Морозов. — Погнали.
Я вышел вместе с ними.
«Хозяин, больше никого нет», — отозвался Орион, уже успевший выскочить на задний двор котельной.
Похоже этот отряд решил поживиться в котельной энерго-кристаллами. В дальнем углу находилась ёмкость, в которой те хранились.
— Михалыч, может расстреляем их? Какого чёрта их оставлять в живых? — Пушкарёв направил на одного из них потрескивающий молниями жезл.
— Валера, так не принято, — Морозов вытащил из своего ранца антимагические наручники. — Вызовем подмогу, заберут как пленных. Не забывай, сколько наших у них в плену, на обмен пойдут.
— Ну да, согласен, — ответил Пушкарёв, принимаясь защёлкивать браслеты на запястьях замерших словно истуканы врагов.
— С-суки… — процедил один из них.
— Ты поговори мне ещё, — резко ответил Пушкарёв, показывая перед его лицом молниевый жезл. — Ещё слово, и поджарю твою задницу.
Я же в свою очередь склонился над Разиным, доставая пузырёк усиленной регенерации.
— Рана открытая. Проклятье, — проскрипел зубами Морозов, заливая огнестрельную рану Разина лечащим средством. — Не донесём до машины, не успеем…
Но оно было совсем слабым. С таким зельем эту рану не вылечишь.
— Пусть он выпьет это, — подал я пузырёк Морозову.
Пушкарёв в это время управился. Всех заковал в наручники и даже привязал их верёвкой, найденной неподалёку в единую цепь.
Он вернулся и удивлённо выпучился на меня, к тому же густо покраснел.
— Ты слишком самоуверен, малой, — процедил он, загораживая мне путь. — А если угробишь его?
— Валера, он справился с целым отрядом, — повысил голос на Пушкарёва Морозов. — Отойди, и не мешай.
Вот что значит, произвести хорошее впечатление. Командир уже оценил мои способности. И к остальным это придёт.
Морозов слил в нечленораздельно бормочущего Разина зелье регенерации.
Эффект проявился мгновенно. На глазах у собравшихся вокруг Разина его сквозная рана затянулась, а кровотечение остановилось. Дмитрий затих, хотя и продолжил тяжело дышать. Но бледность начала сходить с его лица.
— Охренеть! — удивлённо произнёс Пушкарёв. — Малой, ты где такое зелье достал?
— Быстров… благодарю за помощь, — признал Морозов, помогая Разину подняться. — Но у меня тот же вопрос — как ты это сделал?
— Всего лишь три зелья, родовой рецепт, — просто ответил я, ловя себя на мысли, что вновь мне помогла стандартная комбинация. — Антизащитное зелье и парализующее. И зелье регенерации для лечения.
— Невероятно, — прогудел Морозов. — Но ладно, со всем этим разберёмся позже. Нужно выбираться отсюда и доставить Разина в лазарет. С зельями или без, мы ещё одну стычку не потянем.
С этим я бы поспорил, да и Орион уже разведал всю округу, где не было ни души. Разве что перевёртыш увидел нескольких прохожих, спешащих по своим делам.
Подмога приехала оперативно и прямо к котельной. Загрузили пленных в большой фургон с зарешёченным окошком. Разина проверил лекарь, находящийся вместе с ними.
— Я с вами, — ответил он. — Его надо в больницу, и хорошо обследовать.
— С ним всё в порядке? — напряжённо спросил его Морозов.
— Да что со мной будет? — выдавил улыбку Разин.
— Удивительно, но рана полностью затянулась, — округлил глаза лекарь. — Но его всё равно надо в больницу, обследовать. Мало ли что.
— Тогда поехали, — махнул нам Морозов.
Сегодня с дозором, насколько я понял, мы справились. Нас сменила следующая группа. Отправляясь в сторону спрятанного автомобиля, я заметил, как наши сменщики успели закрыть здание котельной, установили защитные барьеры и уже двинулись дальше, по намеченному маршруту.
Дмитрий окончательно пришёл в себя ещё на полпути.
— Да говорю же, Михалыч, всё со мной нормально, и не такое проходил, — сидя на заднем сиденье, уверял командира Разин. — Какой ещё лазарет? Опять там неделю продержат, я ж так заржавею!
— Отставить возражения, — пробасил Морозов. — Пуля прошла навылет. Если бы не зелье Быстрова, ты бы уже отправился на тот свет.
— Да-да, — закивал лекарь. — Как минимум, нужно пройти обследование, так что даже не возникай.
— И ты туда же, Коля, — вздохнул Разин, а затем повернулся ко мне. — Спасибо, Алексей. Получается, что ты мне жизнь спас. Где ты только такие зелья достал? Признавайся. Надо бы и нам такими дозоры снабдить…