Шрифт:
Болан лежал на мягких подушках в каюте корабля. Торо прочищал рану на плече Болана чистым спиртом. Болан слабо улыбнулся, наблюдая, как кубинец перевязывает ему плечо.
– Кажется, я немного устал от боев, надо немного отдохнуть.
– А Маргарита, амиго? Болан опустил глаза.
– Она следовала за мной, Торо. Я должен был ее заметить, но... Торо кивнул и объяснил Болану:
– Мы так и думали. Она же кошка, сеньор. Вы даже не почувствуете...
– Была, Торо.
– Сеньор?
Болан сказал глухим голосом:
– Маргарита мертва.
Кубинец посмотрел на Мака долгим взглядом, потом похлопал его по здоровому плечу, поднялся на ноги, сказал что-то по-испански собравшимся вокруг него кубинцами, и, пошатываясь, стал ходить взад-вперед по каюте. Остальные кубинцы, тихо переговариваясь между собой, медленно поднялись наверх.
Болан осторожно встал с кровати.
– Ты же знаешь, как я относился к Маргарите, - обратился он к Торо.
– Да, амиго, я знаю.
Болан нашел пачку коричневых сигарет и закурил.
– Нам стало известно название яхты, на которой находятся твои враги, наконец заговорил кубинец.
– Мы подумали, что Эль Матадору нужна такая информация.
– Спасибо. Вы и так рисковали, спасая меня, этого вполне достаточно. Я считаю, что с войной в Майами покончено. Просто сейчас высадите меня где-нибудь на берегу. Торо показал на огоньки, мелькающие вдалеке.
– Вот она, эта яхта, сеньор. Скоро ей придется искать безопасную гавань. Будет шторм. Мы на расстоянии десяти минут хода до наших врагов. Ну как, не передумали?
Болан взглянул в ту сторону.
– Ставки выросли в этой войне. Жизнь Маргариты - слишком большая цена за мою победу.
Кубинец вздохнул и достал из кармана листок бумаги.
– Ты знал, что Маргарита писала стихи?
– тихо спросил он.
– Нет.
– Вот это она мне оставила. Матадор, - кубинец пожал плечами.
– Наверное, как объяснение. Ты можешь читать по-испански?
Болан покачал головой и глубоко затянулся крепкой кубинской сигаретой.
– Конечно, по-английски стихи звучат немного по-другому, но их можно перевести так:
"С каждым биением сердца мир умирает и возвращается вновь, первозданный и прежний. Каждый из нас учится заново верить в любовь, погибать и сражаться. Каждое новое чувство рождает на свет новый мир, смерть лишь другая реальность, ни больше ни меньше. Каждый твой день - это новый последний поход, каждая ночь - это вечное древнее счастье. И умирать мы готовы достойно, без страха".
Болан долго молчал.
– Скажи мне, Матадор, маленький солдат погиб достойно?
– спросил Торо.
– Да.
– Она очень разозлилась на меня, сеньор, потому что я не мог помочь в твоей войне. Болан вздохнул.
– Но, Торо, ведь тебе нужно бороться со своими врагами.
– Давай поживем достойно, Матадор, - кубинец взглянул на далекие огни, хотя бы на короткое время, но вместе? Экзекутор улыбнулся:
– Какое у нас есть вооружение, амиго?
– У нас есть великолепный "ханиуэлл" и личное оружие.
– Корабль всегда так сильно качает?
– Да.
– Надо установить "ханиуэлл".
– Уже сделано. "Ханиуэлл" установлен на палубе.
– Покажи мне.
Торо провел Бодана наверх к тому месту, где когда-то крепилась пятидесятимиллиметровая пушка. На небольшой деревянной платформе стоял "ханиуэлл". Болан кивнул и поспешил скрыться в каюте, чтобы не промокнуть от брызг, постоянно осыпающих палубу.
– О'кей, я согласен. Мне в расчете надо еще пару человек. Какие снаряды в лентах?
– А твое плечо, амиго?
– Все нормально, - сказал Мак.
– Так что в лентах?
– Одни только фугасы. Для войны на море...
***
– Отлично. Но на всякий случай нужно добавить и несколько осветительных. Одну ленту сделайте из бронебойных снарядов. Посмотрите, крепка ли у них палуба.
"Мэри Дрю" неторопливо двигалась в направлении к Бискайскому заливу. Сторожевик с кубинцами пересек ее курс в ста ярдах сзади и пристроился в хвост. Боевики, вооруженные легким стрелковым оружием, расположились на палубе, а часть людей заняли позицию в каютах. Торо был в рубке прямо над каютой Волана. Сам Мак, широко расставив ноги, стоял у "ханиуэлла" под шквалом соленых океанских брызг. Он крикнул Торо: