Шрифт:
– Я как-то говорю Скоби… – с увлечением болтал Гаррис, и слова эти немедленно застряли в сите Уилсона.
– Удивительно, как Скоби на ней женился, – подумал он вслух.
– Всех это удивляет, старина. Скоби-то ведь неплохой парень.
– Она прелестная женщина.
– Луиза? – воскликнул Гаррис.
– Конечно. А кто же еще?
– На вкус и цвет товарищей нет. Желаю успеха, старина.
– Мне пора.
– Берегитесь сладостей, – начал было Гаррис с новой вспышкой энергии. – Ей-богу, я бы тоже хотел, чтобы мне надо было чего-то беречься, а не есть этот проклятый индийский соус. Ведь сегодня четверг?
– Да.
Они вышли в коридор и попались на глаза индийцу.
– Рано или поздно он вас все равно изнасилует, – сказал Гаррис. – От него спасения нет. Лучше поддайтесь, не то вам не будет покоя.
– Я не верю в гаданье, – солгал Уилсон.
– Да я и сам не верю, но он свое дело знает. Он изнасиловал меня в первую же неделю после приезда. И нагадал, что застряну здесь больше чем на два с половиной года. Тогда я думал, что получу отпуск через восемнадцать месяцев. Теперь-то я уже не такой дурень.
Индиец с торжеством следил за ними, сидя на краю ванны.
– У меня есть письмо от начальника сельскохозяйственного департамента, – сказал он. – И другое письмо от окружного комиссара Паркса.
– Ладно, – сказал Уилсон. – Гадайте, но только быстро.
– Лучше мне убраться, старина, пока он вас не вывел на чистую воду.
– Я не боюсь, – сказал Уилсон.
– Пожалуйста, присядьте на ванну, сэр, – вежливо пригласил его индиец. – Очень интересная рука, – добавил он не слишком уверенным тоном, то поднимая, то опуская руку Уилсона.
– Сколько вы берете?
– В зависимости от положения, сэр. С такого человека, как вы, я бы взял десять шиллингов.
– Дороговато.
– Младшие офицеры идут по пяти шиллингов.
– Значит, и с меня полагается только пять.
– Ну нет, сэр. Начальник сельскохозяйственного департамента дал мне целый фунт.
– Я только бухгалтер.
– Как угодно, сэр. Помощник окружного комиссара и майор Скоби дали по десяти шиллингов.
– Ну, хорошо, – сказал Уилсон. – Вот вам десять. Валяйте.
– Вы приехали только неделю или две назад, – начал индиец. – Иногда по ночам вы нервничаете. Вам кажется, что вы не имеете успеха.
– У кого? – спросил Гаррис, раскачиваясь в дверях.
– Вы очень честолюбивы. Любите помечтать. Увлекаетесь стихами.
Гаррис хихикнул, а Уилсон оторвал взгляд от пальца, которым водили по линиям его руки, и с опаской посмотрел на предсказателя.
Индиец неумолимо продолжал.
Тюрбан склонился к самому носу Уилсона; из складок тюрбана несло чем-то тухлым – хозяин, видимо, прятал там куски краденой пищи.
– У вас есть тайна, – изрекал индиец. – Вы скрываете свои стихи от всех… кроме одного человека. Только одного, – повторил он. – Вы очень застенчивы. Вам надо набраться храбрости. Линия счастья у вас очень отчетливая.
– Желаю удачи, старина, – подхватил Гаррис.
Все это напоминало учение Куэ: стоит во что-нибудь крепко поверить, и оно сбудется. Робость удастся преодолеть. Ошибку – скрыть.
– Вы не нагадали мне на десять шиллингов, – заявил Уилсон. – Такое гаданье не стоит и пяти. Скажите поточнее, что со мной будет.
Он ерзал на остром краю ванны, глядя на таракана, прилипшего к стене, как большой кровавый волдырь. Индиец склонился над его ладонями.
– Я вижу большой успех, – сказал он. – Правительство будет вами очень довольно.
– Il pence, – произнес Гаррис, – что вы un bureaucrat.
– Почему правительство будет мною довольно? – спросил Уилсон.
– Вы поймаете того, кого нужно.
– Подумайте! – сказал Гаррис. – Он, кажется, принимает вас за полицейского.
– Похоже на то, – сказал Уилсон. – Не стоит больше тратить на него время.
– И в личной жизни вас ждет большой успех. Вы завоюете даму своего сердца. Вы уедете отсюда. Все будет хорошо. Для вас, – добавил индиец.
– Вот он и нагадал вам на все десять шиллингов, – захихикал Гаррис.
– Ну ладно, дружище, – сказал Уилсон. – Рекомендации вы от меня не получите. – Он поднялся, и таракан шмыгнул в щель. – Терпеть не могу эту нечисть, – произнес Уилсон, боком проходя в дверь. В коридоре он повернулся и повторил: – Ладно.
– Сперва и я их терпеть не мог, старина. Но мне удалось разработать некую систему. Загляните ко мне, я вам покажу.