Вход/Регистрация
Эфиоп (Книга 1)
вернуться

Штерн Борис Гедальевич

Шрифт:

2 Московская гонка (франц.)

3 Берлинская гонка (франц.)

4 (C)Юрий МИНЕРАЛОВ. Запись и литературная обработка.

ГЛАВА 8

ПРЕДИСЛОВИЕ

(окончание)

НЕСКОЛЬКО АВТОРСКИХ СЛОВ

ПО ПОВОДУ РОМАНА "ЭФИОП"

– Но за что?!

М. Булгаков

Мастер и Маргарита

Один хороший писатель справедливо сказал о литературоведах: "Если какой-то сукин сын умеет писать рассказы, повести и романы, то почему он их не пишет, а обучает этому других?" Поэтому, испытывая неприязнь к литературоведческим разборам и всяческим литературным условностям, автор решил не мудрствовать лукаво и привести несколько фраз из чернового эпилога "Войны и мира", подставив вместо реалий XIX-го века реалии века ХХ-го. Автору хотелось, чтобы читатели не искали в его книге того, чего он не хотея или не умел выразить, и обратили бы внимание на то, что он хотел выразить, но на чем (по условиям произведения) не считал удобным останавливаться.

Что такое "Эфиоп"? Это не "фаллическо-фантастический роман из жизней замечательных людей", как он определен в подзаголовке для привлечения внимания неискушенного читателя, - хотя обмана в подзаголовке нет. (Жена автора, прочитав черновой вариант романа, удивленно спросила: "Ты, кажется, сексуально озабочен?", на что автор ответил: "Не так чтобы. Я просто отрабатывал заявленный издательству "Terra Fantastica" подзаголовок".) Еще менее это историческая хроника. "Эфиоп" есть то, что хотел и смог выразить автор в той форме, в которой оно выразилось. Такое заявление о пренебрежении автора к условным формам прозы - даже к фантастике, даже к "химерной прозе" (как говорят на Украине) - могло бы показаться самонадеянностью, если бы не история русской литературы, которая не только представляет много примеров отступления от условной формы, но не дает даже ни одного примера противного.

О характере времени в романе. Как стало ясно из общей теории относительности, дискретность (прерывистость) пространства-времени может приводить в ряде случаев к разрывам времени, к появлению переплетающихся пространственных структур, напоминающих скрученные спирали ДНК, которые тут же начинают реплицироваться (размножаться) и создавать новые себе подобные (но не идентичные) пространственно-временные структуры, то есть создавать все новые и новые миры и реальности. Появилась наука о генетике пространства-времени, и поэтому никто, в том числе и литературоведы, уже не могут игнорировать эту науку, - потому что и литературный текст (особенно в "большом" произведении) представляет собой генетический процесс соединения слов в отдельные фразы и процесс переплетения и размножения фраз в окончательную форму романа. То же в музыке - генетика звука. То же в живописи - генетика цвета.

В "Эфиопе" не упоминается ни одной конкретной даты, кроме одного конкретного дня, месяца и года - 2 июля 1904 года. Именно в этот день наступил кризис в болезни Чехова и, как удалось выяснить исследователям Акимушкину и Нуразбекову, произошел пространственно-временной сдвиг, который привел к встрече на Графской пристани генерала Врангеля и поэта Окуджавы, заставил психоаналитика Фрейда совершить путешествие в страну Офир, а начинающего писателя Хемингуэя выйти на боксерский ринг против графа Толстого, превратил поэта Гумилева в орнитолога Шкфорцопфа и привел его к открытию лунного купидона и симбиозной теории возникновения человека, забросил "Супер-Секстиум" с лазерным принтером в дореволюционную Одессу, а велосипедиста Гайдамаку - во времена Ильи Муромца, и т. д. Акимушкин и Нуразбеков впервые наблюдали явления генетических сдвигов пространства, времени, - более того, непосредственно участвовали в них. Разве не интересно узнать, о чем говорили в пиццерии напротив Венецианского дворца Махно и Муссолини? История этого научного открытия живо напоминает историю создания специальной теории относительности Эйнштейном или открытие структуры гена Уотсоном и Криком.

Известные имена исторических лиц: Врангель, Окуджава, Фрейд, Черчилль, Махно, Муссолини и др.
– суть не только названия действующих лиц. Известные нам Врангель и Окуджава не могли в известной нам реальности разговаривать о чем бы то ни было на Графской пристани в Севастополе; но о чем они говорили в реальности С(ИМХА) БКР Й(ОСЕФ)? Или в реальности А(ЗАКЕН) З(ХРОНО) ЗЛ ОТ? Что касается реальности Акимушкина-Нуразбекова, то везде, где в романе говорят и действуют исторические лица, автор не выдумывал, а пользовался материалами Н.Н.Нуразбскова из архивов КГБ, заглавия которых автор не находит надобности выписывать здесь, но которые всегда может предъявить.

Об употреблении иностранных языков в русском сочинении автор рассказывает в 6-й части романа. Употребление в русском сочинении украинского языка не требует никаких дополнительных разъяснений, любой читатель убедится в этом, открыв русско-украинский словарь: "абажур = абажур, авиация = авiацiя, агроном = агроном". Какой русский не понимает слов "ставок, бачить, чуеш" или выражений "Маемо те що маемо", "Набрали солi, як дурнi мила", "Рибу, птицю, молодицю беруть руками"?

И еще о принципе относительности в литературе. "Когда я понял, рассказывал Эйнштейн, - что человек, летящий с крыши, остается неподвижным относительно мироздания, во мне все оборвалось, со мною говорила сама Природа, мне захотелось залезть на крышу и провести этот эксперимент". Эйнштейн так и не прыгнул с крыши, чтобы проверить теорию относительности, но в литературе, на бумаге - бумага все стерпит - почему бы не прыгнуть с крыши?

Vale et mihi favere!

Будь здоров и благосклонен

ко мне, читатель! (лат.)

ГЛАВА 9

НЕ СЕРДИСЬ НА СУДЬБУ,

не ведает бо, что творит.

Представь судьбу огромной обезьяной,

которой дана полная воля. Кто посадит ее на цепь?

Не ты, не я, никто. Делать нечего,

так и говорить нечего.

А. Пушкин - П. Вяземскому

Едва проводник ушел,

как передо мной через дорогу проскакала

большая рыжая обезьяна с длинным хвостом.

Перед тем как скрыться в зарослях, обернулась,

внимательно посмотрела на меня

и погрозила пальцем.

Г. Грин

Из офирских впечатлений

Грязного и оборванного Сашка Гайдамаку Гамилькар увидел ранним утром на Графской пристали. Хлопчик сидел прямо на мостовой, вспоминал свой итальянский "Кольнаго", реквизованный батькой Махно, играл на отцовском аккордеоне и в полной безнадеге пел на мотив "Яблочка" частушки собственного сочинения:

Махновчики-чи-ки,

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: