Шрифт:
Явление двадцать первое
Доротея. Те же.
Доротея
Что прикажет Сеньора?Диана
Этим вот ключом Ты у меня в опочивальне Запрешь Марселу. Эти дни Ей нужно кое-чем заняться.(Марселе.)
Ты не считай, что я сержусь.Доротея (тихо Марселе)
Что это, милая?Марсела
Тиранство И злополучная звезда. Она берет меня под стражу, Чтоб отомстить за Теодоро.Доротея
Тебе тюремный ключ не страшен: Любовь ревнивые замки Волшебной силой отворяет.Уходят Марсела и Доротея.
Явление двадцать второе
Диана, Теодоро
Диана
Так вы желаете жениться?Теодоро
Мое первейшее желанье — Быть вам приятным, ваша милость. Поверьте мне, не так ужасна Моя вина, как вам сказали. Вы сами знаете, что зависть Рисуют с жалом скорпиона. Когда б Овидий знал, что значит Служить, [5] то он не в диких чащах И не в горах живописал бы Ее тлетворную обитель: Здесь дом ее и здесь держава.5
Когда б Овидий знал, что значит служить… — Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. — 17 г. н. э.) — великий древнеримский поэт, пользовавшийся большой известностью в эпоху Ренессанса. Его поэма «Метаморфозы» была впервые переведена на испанский язык еще в 1494 г. Ссылки на Овидия и цитаты из его произведений почти неизбежны в текстах испанских писателей времени Лопе де Вега.
Диана
Но вы же любите Марселу? Ведь это правда?Теодоро
Я прекрасно Прожить бы мог и без Марселы.Диана
А по ее словам, вы разум Теряете из-за нее.Теодоро
Его и потерять не жалко. Но только верьте, ваша милость: Хотя Марсела стоит самых Изысканных и нежных чувств, Я не люблю ее ни капли.Диана
А вы ей разве не держали Речей, способных отуманить И не такую, как она?Теодоро
Слова, сеньора, стоят мало.Диана
Скажите, что вы говорили? Как признаются в нежной страсти Мужчины женщинам?Теодоро
Как всякий, Кто обожает и вздыхает, Приукрашая сотней врак Одну сомнительную правду.Диана
Так; но в каких же выраженьях?Теодоро
Сеньора, ваш жестокий натиск Меня смущает. «Эти очи, — Я говорил, — струят сиянье, В котором мой единый свет; А драгоценные кораллы И перлы этих уст небесных…»Диана
Небесных?Теодоро
Да, и не иначе, Все это азбука, сеньора, Для тех, кто любит и желает.Диана
Я вижу, вкус у вас плохой. Должна сказать, что он немало Роняет вас в моих глазах. В Марселе больше недостатков, Чем прелестей; они видней Тому, кто ближе наблюдает Притом еще она грязнуля, За что ей попадает часто… Но я нисколько не хочу Ее порочить перед вами; А то бы я могла такое Порассказать… Итак, оставим И прелести и недостатки. Я вам желаю с нею счастья И буду рада вашей свадьбе. Но раз уже вы доказали, Что вы такой знаток в любви, То помогите, бога ради, Советом той моей подруге. Ее томит и сна лишает Любовь к простому человеку. Решив отдаться этой страсти, Она свою унизит честь; А поборов свои мечтанья, Сойдет от ревности с ума. Ее возлюбленный не знает, Что он любим, и робок с нею, Хоть он умен, и очень даже.Теодоро
Какой же я в любви знаток? Я, видит бог, неподходящий Советчик.Диана
Или вы к Марселе Не чувствуете нежной страсти? Не признавались ей в любви? Будь у дверей язык, немало Они могли бы рассказать…Теодоро
Рассказ их был бы незанятен.Диана