Шрифт:
– Спасибо, - в тон ответил он.
– Приятно вернуться домой. Потрясающе выглядишь.
– Делаем что можем.
Майя откинула волосы. В ее ушах поблескивали цитриновые серьги. Все мелкие детали ее облика - от колец на пальцах до окружавшего ее нежного аромата - сами собой врезались ему в память. Какое-то мгновение Сэм пытался прочитать выражение ее лица, но этот язык был ему незнаком и вызывал досаду.
– Мне нравится твой магазин, - с деланым непринуждением сказал он.
– Во всяком случае, то, что я видел.
– Что ж, раз так, придется устроить тебе экскурсию… Лулу, у тебя покупатели.
– Знаю, - буркнула Лулу.
– Сейчас разгар рабочего дня, верно? У тебя нет времени показывать ему магазин.
– Лулу… - Майя слегка нагнула голову, что означало предупреждение.
– У меня всегда есть несколько минут для старого друга. Сэм, пойдем наверх. Я покажу тебе кафе.
– Она повернулась и положила руку на перила.
– Может быть, ты слышал, что наш общий друг, Зак Тодд, женился этой зимой? Нелл - не только моя близкая подруга, но и потрясающий повар.
На площадке Сэм слегка отстал от Майи, раздосадованный тем, что не смог сохранить душевное равновесие. Аромат ее духов оказался слишком возбуждающим.
Второй этаж был таким же приветливым, как и первый, но ему добавляли привлекательности кафе, бойко торговавшее в дальнем конце помещения, и витавшие в воздухе ароматы специй, кофе и горячего шоколада.
На сверкавшей чистотой витрине красовался ошеломляющий набор кондитерских изделий и салатов. Из огромного чайника струился душистый дымок; хорошенькая блондинка наливала бульон ожидавшему покупателю.
В окнах задней стены виднелось море.
– Потрясающе, - это он мог сказать не кривя душой.
– Просто потрясающе, Майя. Наверно, ты очень гордишься сделанным.
– А почему бы и нет?
Вызов, прозвучавший в ее голосе, заставил Сэма поднять глаза. Но она только улыбнулась и откинула со лба волосы, сверкнув кольцами.
– Ты голоден?
– Сильнее, чем думал.
В ее серо-дымчатых глазах вновь мелькнул вызов, но она быстро отвернулась и повела его к прилавку.
– Нелл, я привела тебе мужчину с хорошим аппетитом.
– Если так, то он пришел в самое подходящее место.
– Нелл улыбнулась, отчего на ее щеках образовались обворожительные ямочки, и дружелюбно посмотрела на Сэма.
– Сегодня на первое куриный бульон с карри. Салат с креветками «дьяволо». Фирменный сандвич - жареная свинина и помидоры на оливковом хлебе… Плюс наши постоянные вегетарианские блюда, - добавила она, постучав пальцем по лежавшему на прилавке меню.
«Жена Зака», - подумал Сэм. Значит, его старинный друг все же сделал решительный шаг. Тут было над чем подумать. Почему-то эта новость заставила его испытать укол ревности.
– Богатый выбор.
– Стараемся.
– Когда выбираешь блюдо, приготовленное Нелл, ошибиться невозможно, - с улыбкой сказала Майя.
– Ненадолго оставляю тебя на ее попечение. У меня есть работа… Да, Нелл, позволь представить тебе Сэма Логана, старого друга Зака. Приятного аппетита, - сказала она и ушла.
Сэм следил за тем, как на прелестном лице Нелл отразилось сначала удивление, а потом холодное неудовольствие.
– Что будете есть?
– Приветливая улыбка исчезла с ее лица.
– Пока выпью только чашку кофе. Как поживает Зак?
– Спасибо, замечательно.
«Еще один страж у ворот, - подумал Сэм.
– Не менее грозный, чем дракон, несмотря на привлекательную внешность».
– А Рипли? Я слышал, месяц назад она вышла замуж.
– Тоже замечательно. Она очень счастлива.
– Нелл поджала губы и наполнила стоявшую на прилавке чашку.
– За счет заведения. Я уверена, что Майя не захочет брать с вас деньги. Да она в этом и не нуждается. Вы можете поесть в «Мэджик-Инн». Там отличная кухня. Впрочем, вы сами это знаете.
– Да, знаю.
– «Котенок хорошенький, но коготки слишком острые», - подумал Сэм.
– Миссис Тодд, вы считаете, что Майя нуждается в вашей защите?
– Я считаю, что Майя сама может справиться с чем угодно, - ее улыбка сверкнула лезвием ножа.
Сэм взял чашку.
– Вот и я так думаю, - любезно ответил он и пошел в том направлении, куда ушла Майя.
Ублюдок! Оказавшись за закрытой дверью своего кабинета, Майя дала волю гневу, от которого затряслись и запрыгали стоявшие на полках книги и безделушки. Значит, у него хватило наглости, бесчувственности и глупости, чтобы явиться к ней в магазин!