Шрифт:
— Нет. У нее рот вот такой…
И я на мгновение сделала губы бантиком.
— И зубов у нее нет.
— Хорошо, — сказал он, кивая.
Потом его рука медленно погрузилась в нору, целиком, до самого плеча. Вытащив обе половинки ветки, он отшвырнул их в сторону, и его рука снова скользнула внутрь. Потом наружу.
Пригоршня грязи и камней.
Снова внутрь.
На этот раз, пока он шарил внутри, его лицо приняло напряженное выражение. Мое сердце бешено заколотилось.
— Не знаю, — сказал он. — Ничего не нахожу.
Я встала рядом с ним на колени и заглянула внутрь:
— Погоди-ка. Вот она. Это точно она. Точно…
Наружу.
Продолговатый камень, больше, чем Классик, лежал у Диккенса в ладони.
— Чудная она, — сказал он. — Совсем не похожа на голову, не такая, как ты говорила.
Я вдруг ужасно устала, и у меня закружилась голова. Взяв с его ладони камень, я уронила его на землю.
— Нет, — сказала я. — Нет, нет.
— Больше там ничего нет, — сказал он мне. — Совсем ничего, ясно? Только грязь и еще грязь.
— Она умерла, — сказала я.
Вдалеке раздался свисток электровоза. Диккенс обернулся и посмотрел в направлении рельсов.
— Ух-ху, акула-монстр уже близко.
И он сделал губами такой звук, как будто что-то взорвалось.
Но тут все вокруг завертелось, так что я зажмурила глаза. Мое тело отяжелело. И я грохнулась лицом вниз. Что было потом, я почти не помню, — помню только ощущение падения. Помню, как нырнула в дыру, в кромешную тьму внутри, и исчезла в ней. Земля поглотила меня.
Глава 16
Рокочущий затонул.
Когда я пришла в себя, то оказалось, что я лежу на отцовской кровати — только наоборот, головой туда, где должны быть ноги, —плохо соображаю, в голове у меня пусто, во рту сухо; все вокруг плавает в ультрамариновой дымке. Потолок. На тумбочке у кровати горит ночник. Мое платье, мои ноги, мои кроссовки. Отцовский рюкзак, кучка нестираной одежды и бутылка из-под персикового шнапса лежат как попало у меня в ногах. Все синее и слегка не в фокусе.
«Морское дно», — думаю я.
Кончиками пальцев касаюсь лица, ожидая почувствовать мокрое. Широко открываю рот, ожидая, что вот сейчас внутрь меня хлынет поток воды, но вместо этого хватаю ртом воздух. И тут я понимаю, что на мне синие плавательные очки, а их резинка давит мне на уши.
— А потом ты полетела, — сказал Диккенс.
Повернув голову набок, я увидела его. Он сидел на ковре и играл с Волшебной Кудряшкой, Джинсовой Модницей и Стильной Дев– чонкой. Все три головки лежали на его выпрямленной ладони, которая была ковром-самолетом, парившим над его коленями, а сам он дышал под водой легко, словно золотая рыбка.
— Мы затонули, — прохрипела я.
Диккенс посмотрел на меня, и его ладонь застыла в воздухе.
— Нет, — ответил он тихо, — Делл говорит, ты спи, пока она с ним не закончит. Или, — она говорит, — если проснешься, то лежи здесь и поешь чего-нибудь, ладно? Тебе повезло, что она такая сильная и смогла тебя донести, — повезло, что она спасла тебя, а то я бы тоже грохнулся в обморок.
Делл спасла меня.
— Она пила мою кровь?
— Она такого не делает. Это нехорошо.
— А-а.
В животе у меня заурчало.
— Я есть хочу, — сказала я ему.
— Так она и сказала, — пробормотал он, возвращаясь к кукольным головкам. — Она это уже говорила.
Его ладонь опустилась на пол, одну за другой он снял с нее все головки и аккуратно поставил их на ковер.
— Экскурсия к кратерам благополучно завершилась — за время путешествия к Луне никто не пострадал.
Потом он встал с пола и подошел к тумбочке. А я приподнялась на локтях, сдвинув на лоб очки, чтобы лучше видеть, что он делает.
— Я пить хочу ужасно.
Я сощурилась: без очков комната казалась непереносимо яркой.
— Вяленая буй-волятина, — сказал он. –Ням-ням. Иногда и мне дают кусочек — когда я себя хорошо веду, и не валяй дурака.
— Диккенс, а я далеко упала?
— На землю, и все. Шлеп.
— Значит, я не провалилась в нору.
— Нет, по-моему. Я бы, наверное, запомнил.
Он подошел ко мне с бумажной тарелкой и кружкой с надписью «Дикси» в руках.
— Потом будет еще, — сказал он, передавая мне кружку и ставя тарелку на матрас рядом со мной.