Шрифт:
Это значит, что кто-то знал — кто-то, кто не нуждается в соглядатае, — где Чендлер будет обедать. Просто знал, и все.
А это, в свою очередь, значило, что Пифия — действительно Пенелопа Бейли.
Следующий вопрос казался куда более сложным: почему для его предполагаемого убийства кому-то в голову? пришло использовать именно толченое стекло? Почем не прибегнуть к яду, который не оставляет следов? Если Пифия предвидела, что он сегодня вечером придете сюда, значит, предвидела и то, что он заметит стекло. Было ли это простым предупреждением… или все-таки; ее возможности не безграничны? Айсберг упоминал, что, даже будучи маленькой девочкой, с еще далеко не, полностью развитыми способностями, она уже умела определить для себя угрозу, исходящую из будущего. И сам он, конечно же, был для нее куда опаснее живым, чем мертвым. Так, может, им просто манипулируют? Или этот инцидент доказывает, что Пифия все-таки делает ошибки?
У него просто не хватало информации, чтобы ответить на все эти непростые вопросы, поэтому он отложил их на будущее, а сам обратился к следующему, не менее важному факту: кто-то из персонала «Зеленого Бриллианта» пытался его убить. Кто?
Он пристально посмотрел на Чарлза, который сейчас сопровождал пожилую пару к дальнему столику приблизительно в сорока футах от Чендлера. Что ж, он остается под подозрением. Чендлер поискал глазами своего официанта, но не нашел его. Да, это тоже подозреваемый. И все-таки маловероятно. Толченое стекло действует не сразу, а его репутация здесь уже известна. И Чарлз, и официант должны были бы предполагать, что у него хватит времени прикончить их обоих до того, как терзающие внутренности осколки стекла выведут его из строя.
Тогда кто? Он еще с минуту размышлял об этом, а затем жестом руки подозвал Чарлза.
— Да, мистер Чендлер? — спросил метрдотель, приближаясь к столику.
— Мне бы хотелось взглянуть на вашу кухню.
— Да, конечно, мистер Чендлер. Мы очень гордимся нашим процессом приготовления блюд. Если вы зайдете к нам завтра утром, я с огромным удовольствием проведу вас на кухню и все вам покажу лично.
— т Я хочу осмотреть ее прямо сейчас.
— Боюсь, мистер Чендлер, что об этом и речи не может быть, — ответил метрдотель. — Это самое горячее время суток, сэр, слишком уж много посетителей, — и он обвел рукой переполненный зал.
— Это не просьба, Чарлз, — с угрозой в голосе произнес Чендлер.
Чарлз растерянно заморгал, когда рука Чендлера лениво потянулась к карману.
— Вы совершенно уверены, мистер Чендлер, что хотите осмотреть кухню? — взволнованно переспросил метрдотель.
— Вполне.
— А могу я спросить: по какой причине?
— Можете, но боюсь, легче вам от этого не станет, — ответил Чендлер, поднимаясь из-за стола. — Идемте.
— Только, пожалуйста, мистер Чендлер, не делайте угрожающих жестов. Вы же сами понимаете, мне бы очень не хотелось пугать клиентов, — попросил Чарлз.
— Следуйте своему собственному совету, и у вас не будет никаких неприятностей, — откликнулся Чендлер.
Чарлз повернулся и вывел Чендлера из зала в короткий, но довольно широкий коридор, который и привел их к кухне. У дверей метрдотель остановился.
— Может быть, вы желаете, мистер Чендлер, чтобы \ я вошел вместе с вами?
— Нет, в этом нет никакой необходимости. Метрдотель кивнул, развернулся и направился обратно в зал, однако Чендлер резко окликнул его:
— Чарлз.
— Да, сэр?
— Правильно ли я понимаю, что вы собираетесь вы-; звать полицию или вышибалу?
— Ни в коем случае, мистер Чендлер.
— Лгун из вас некудышный, Чарлз, — заметил Чендлер. — Но вам следует запомнить две вещи.
— Да, сэр?
— Если здесь появится вышибала, я его убью. А если будет вызвана полиция, я подам в суд на «Зеленый Бриллиант» за покушение на убийство.
— Простите, сэр? — с искренним изумлением переспросил метрдотель.
— Кто-то подложил в мой салат кое-что лишнее. Если вы не хотите, чтобы я заподозрил вас, оставьте мою тарелку там, где она стоит.
Несколько секунд Чарлз ошарашенно смотрел на Чендлера, потом повернулся и направился обратно в зал.
Стоило только Чендлеру подойти вплотную к двери, как она сама бесшумно отъехала в сторону, предоставив его взгляду внутренность огромной кухни. Многочисленные печи, грили, скороварки, морозильники и холодильники, шесть мужчин и женщин, два лодинита, все одетые в светло-зеленую униформу, тщательно разделывали продукты, готовили их и раскладывали на подносах, передавая официантам, которые без устали сновали туда-сюда. Никто из них не обратил ни малейшего внимания на посетителя.
А затем он увидел то, что и ожидал увидеть. Человек и голубой дьявол вошли в кухню через боковую дверь, каждый нес на подносе по паре десятков салатов. Мужчина первым заметил Чендлера, он с любопытством окинул его взглядом, затем пожал плечами и прошел дальше к большой стойке.
И тут Чендлера увидел голубой дьявол. Он выронил из рук поднос с тарелками и метнулся обратно к боковой двери.
Чендлер кинулся за ним через всю кухню, не обращая внимания на возмущенные вопли и протесты поваров. Дверь вела в маленький коридорчик; инопланетянина там уже не было, но наружная дверь еще не успела закрыться.