Шрифт:
– Как вы все разузнали? – воскликнула Роуз.
– Я была очень мила с Хагривзом, когда он провожал меня домой из клуба, он мне и выдал все. – Фабия опустила ресницы. – Мне пришлось немного снизойти к нему, но больше такое не повторится.
– Вот и хорошо, – одобрила Кон. – Держи его в напряжении, если он снова нам понадобится. Только, умоляю, не изображай из себя жертвенность. Мы прекрасно знаем, что Уилл тебе нравится.
– Ничего себе! – Фабия скорчила уморительную гримасу. – Он, между прочим, решил, что я сама влюблена в Синклера! И объявил мне, что у меня нет ни малейшего шанса, потому что у Синклера, цитирую: «Нет времени на девушек».
– Кроме пары минуток для нашей Роуз, – рассмеялась Кон.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
На следующее утро Роуз проснулась еще до звонка будильника, поднялась и ужасно расстроилась, обнаружив, что за окнами идет дождь. Двигаясь на цыпочках, чтобы не разбудить подруг, она надела спортивный костюм, взяла спортивную сумку и желтый дождевик и скрылась в ванной. Через несколько минут Роуз уже спешила на стадион, дождь был таким сильным, что она всерьез сомневалась, придет ли Синклер. Но он был там, как обычно, раньше ее – темная фигура в куртке с капюшоном. В полумраке она заметила знакомую улыбку.
– Привет. Не думал, что ты придешь.
– Сомнения были, – согласилась Роуз с веселой улыбкой и с опасением посмотрела на стадион, залитый водой. – А мы сегодня сможем бегать?
– Не думаю, не та погодка. – Он взял у нее сумку. – У меня есть идея получше.
– Сэндвичи с беконом без всякой пробежки? – с надеждой спросила Роуз.
– Что-то вроде того. Проблема только в том, что кафе не работает по воскресеньям.
– А-а. Ну, ничего, – скрыла разочарование Роуз, – в другой раз.
– Я снимаю квартиру в городе, – быстро сказал Синклер, и в его голосе отчетливо послышался шотландский акцент. – Моя хозяйка уехала на выходные посидеть с ребенком и разрешила мне воспользоваться ее кухней. А я умею делать потрясающие сэндвичи с беконом.
– Она позволяет всем своим постояльцам пользоваться кухней?
– Я ее единственный постоялец. – Выражение лица Синклера трудно было различить в полумраке. – Не хочешь позавтракать со мной?
Роуз охватило волнение.
– Спасибо, с удовольствием.
Синклер улыбнулся.
– Тогда пойдем скорее. Это довольно далеко отсюда, зато поход заменит нам утреннюю пробежку.
– А я-то думала, что хоть сегодня отдохну!
Когда они добрались, наконец, до нужной улицы, то уже совсем промокли. Дома здесь, выстроенные в стиле эпохи короля Эдуарда, располагались полумесяцем. Синклер отпер дверь дома, находящегося точно посередине, торопливо провел Роуз в коридор, выложенный мозаикой, включил свет и стянул с девушки мокрый дождевик.
– Разувайся, – приказал он, – и бегом наверх. Переоденешься в моей ванной.
– А ты? – спросила она, задыхаясь.
– Я переоденусь в ванной миссис Брэдли внизу. Ну, давай. Пока ты будешь переодеваться, гриль уже нагреется. Моя комната первая справа по коридору. Подожди меня там.
Роуз сняла мокрые вещи в теплой ванной комнате, натянула сухие носки, старые и удобные джинсы и мешковатый белый свитер. Затем расплела мокрую косичку, вытерла волосы, энергично расчесала их щеткой, чуть подкрасила губы помадой и сложила мокрые вещи в спортивную сумку.
Пробираясь в комнату к Синклеру, она чувствовала себя как перебежчик, пересекающий границу.
В комнате повсюду лежали груды книг – на полках, под столом и даже под большой софой. На огромном столе, который Синклер использовал как письменный, стоял большой деревянный поднос с чайным прибором.
К облегчению Роуз, в комнате не было кровати. Синклер, очевидно, спал в другом месте.
Несмотря на струи дождя, стекающие по стеклу, Роуз разглядела за окном сад с огромными лужами – он простирался до соседней улицы и там плавно переходил в другие частные сады. Наверное, в погожий день здесь довольно живописно. Роуз даже слегка позавидовала Синклеру. Комната тоже была неплоха – ее габариты намного превосходили габариты квартиры Роуз. Девушка положила сумку на пол и принялась изучать корешки книг. Ее тетя говорила: «Скажи мне, что ты читаешь, и я скажу тебе, кто ты». Но библиотека Синклера оставляла немного места для воображения – тут были только учебники да пара руководств по рыбной ловле с искусственными мухами.
Синклер вошел с большим блюдом сэндвичей, и Роуз резко обернулась, чувствуя неловкость за свое любопытство.
– Ты быстро! – воскликнула она, надеясь, что он не заметил ее смущения.
Синклер зажег пару ламп и включил электрический чайник.
– Я все подготовил перед уходом на стадион, так что оставалось только разжечь гриль. Готово! – Он протянул ей кусок бумажного полотенца вместо салфетки и тарелку с двумя бутербродами, заварил чай, сел к столу и принялся за еду. Роуз молча жевала некоторое время, стараясь придумать что-нибудь умное для начала разговора.