Шрифт:
90
На такие шансы ловить можно.
Там же
Также: «На плохие шансы я не ловлю» (там же, гл. ХIV); «Ловить на такие мизерные шансы не в моем характере» («Золотой теленок», гл. II).
91
* Негр из племени «Мумбо-Юмбо».
Там же, гл. XXII
«Словарь негра из людоедского племени “Мумбо-Юмбо” составляет триста слов».
Выражение «Mumbo Jumbo» (франц. «Мумбо-Юмбо», англ. «Мамбо-Джамбо») появилось в XVIII в. в книгах европейских путешественников по Африке; оно означало «идола» (духа), которым мужчины пугали женщин.
92
* Словарь людоедки Эллочки.
Там же
Некоторые выражения из этого словаря: «Не учите меня жить»; «Поедем в таксо» (обычная форма: «Поедем на таксо»); «У вас вся спина белая. (Шутка)».
93
Хамите, парниша!
Там же
94
В лучших домах Филадельфии.
Там же
95
...Без уголовщины. Кодекс мы должны чтить.
Там же, гл. XXIII
96
Воленс-неволенс.
Там же, гл. XXV
Так же называлась 2-я гл. повести Ильфа и Петрова «Светлая личность» (1928).
97
Он не любил, когда пресса поднимала вой вокруг его имени.
Там же, гл. XXVI
98
Пострадавший отделался легким испугом.
Там же
99
Автор «Гаврилиады».
Там же, назв. гл. XXIX
«Гаврилиада» – по аналогии с поэмой А. Пушкина «Гавриилиада». Гаврила – постоянный герой стихов журналиста Никифора Ляписа.
100
Служил Гаврила хлебопеком, / Гаврила булку испекал.
Там же
Пример творчества автора «Гаврилиады» (см. выше).
101
Стремительным домкратом.
Там же
«Волны (...) падали вниз стремительным домкратом» – из очерка Никифора Ляписа.
102
Звуковое оформление – Галкин, Палкин, Малкин, Чалкин и Залкинд.
Там же, гл. ХХХ
103
Кто скажет, что это девочка, пусть первый бросит в меня камень!
Там же, гл. XXXI
104
Междупланетный шахматный конгресс.
Там же, назв. гл. XXXIV
105
Плодотворная дебютная идея.
Там же
106
Скучно, девушки!
Там же
В гл. VIII: «Грустно, девицы».
«Скучно, девушки, весною жить одной» – из «Русской песни» А. Дельвига (1824).
107
Шахматный клуб четырех коней.
Там же
108
Просто и убедительно, в стиле чемпиона.
Там же
«Просто и убедительно» – обычный оборот шахматных комментаторов.
109
Васюки переименовываются в Нью-Москву, Москва – в Старые Васюки.
Там же
В результате контаминации появилось выражение «Нью-Васюки», которого в «Двенадцати стульях» нет.
110
Дело помощи утопающим – дело рук самих утопающих.
Там же
По образцу лозунга: «Освобождение рабочих должно быть делом самих рабочих» (несколько измененная цитата из написанного Марксом «Общего устава Международного товарищества рабочих», 1871).
Ср. также: «Борьба с туберкулезом – дело самих трудящихся» (значок противотуберкулезной борьбы, 1920-е гг.).
111
Гроссмейстер сыграл е2–е4
Там же