Дюма-сын Александр
Шрифт:
Я пошел предупредить Гастона о том, что решил за него и за себя. Он согласился.
Мы оставили свои места и отправились в ложу мадам Дювернуа.
Едва мы открыли дверь из партера, как должны были остановиться и пропустить Маргариту и герцога, которые уходили.
Я отдал бы десять лет своей жизни за то, чтобы быть на месте этого старика.
На бульваре он усадил ее в фаэтон, которым сам правил, и они исчезли из виду на великолепных лошадях.
Мы вошли в ложу к Прюданс.
Когда пьеса была окончена, мы сели на простого извозчика и поехали на улицу д’Антэн. У дверей своего дома Прюданс предложила нам зайти к ней посмотреть ее мастерскую, которую мы не видели и которой она очень гордилась. Вы поймете, с каким восторгом я согласился.
Мне казалось, что я мало-помалу приближаюсь к Маргарите, и вскоре навел разговор на нее.
– Старый герцог у вашей соседки? – спросил я Прюданс.
– Нет; она, вероятно, одна дома.
– Но ей, должно быть, ужасно скучно, – сказал Гастон.
– Мы почти всегда проводим вечера вместе, и когда она возвращается, то зовет к себе меня. Она никогда не ложится раньше двух часов ночи. Она не может уснуть раньше.
– Почему?
– Потому что у нее больные легкие и почти всегда повышенная температура.
– У нее нет любовников? – спросил я.
– У нее никто не остается, когда я ухожу; но не ручаюсь, что кто-нибудь не приходит, когда меня нет; я часто встречаю у нее вечером некоего графа N… Он хочет продвинуть свое дело тем, что приходит в одиннадцать часов и посылает ей массу драгоценностей; но она его презирает. Она не права, он очень богат. Я часто говорю ей: дорогая моя, вам такого человека и нужно! В других случаях она меня слушает, но тут упрямится и отвечает мне, что он слишком глуп. Пускай он глуп, не спорю; но ведь он дал бы ей положение, тогда как этот старый герцог может умереть со дня на день. Старики – эгоисты; семья всегда упрекает его за привязанность к Маргарите: вот две причины, по которым он ей ничего не оставит. Я разъясняю ей все это, а она отвечает, что никогда не опоздает забрать графа после смерти герцога. Вовсе не весело, – продолжала Прюданс, – жить так, как она живет. Я отлично знаю, что мне бы это не подошло и что я бы скоро прогнала прочь этого старикашку. Он несносен; зовет ее своей дочкой и постоянно следит за ней. Я уверена, что сейчас кто-нибудь из его слуг стоит на улице и следит, кто выходит и особенно кто входит к ней.
– Ах, бедная Маргарита, – сказал Гастон, садясь за пианино и наигрывая вальс, – я не знал этого. Недаром мне казалось, что у нее не такое веселое лицо последнее время.
– Шш! – сказала Прюданс, прислушиваясь.
Гастон остановился.
– Мне показалось, она зовет меня.
Мы прислушались.
И действительно, какой-то голос звал Прюданс.
– Ну, господа, уходите, – сказала нам мадам Дювернуа.
– Ах, вы так понимаете гостеприимство, – сказал Гастон со смехом. – Мы уйдем, когда мы сами захотим.
– Зачем нам уходить?
– Я иду к Маргарите.
– Мы подождем здесь.
– Этого нельзя.
– Тогда мы пойдем с вами.
– Этого тоже нельзя.
– Я знаком с Маргаритой, – сказал Гастон, – и вполне могу нанести ей визит.
– Но Арман незнаком с ней.
– Я его представлю.
– Это невозможно.
Мы снова услышали голос Маргариты, звавшей Прюданс.
Прюданс побежала в свою уборную. Мы за ней. Она открыла окно.
Мы спрятались, чтобы нас не было видно снаружи.
– Я зову вас целых десять минут, – сказала Маргарита из своего окна сердитым голосом.
– Что вам нужно?
– Приходите сию минуту.
– Зачем?
– Граф N… сидит у меня и до смерти мне надоел.
– Я не могу сейчас прийти.
– Почему?
– У меня сидят двое молодых людей и не хотят уйти.
– Скажите им, что вам необходимо выйти.
– Я им уже говорила.
– Ну так бросьте их; когда они увидят, что вы ушли, они тоже уйдут.
– Они все перевернут вверх дном.
– Но что им надо?
– Они хотят видеть вас.
– Как их зовут?
– Одного вы знаете, Гастон Р…
– Да, я его знаю; а другой?
– Арман Дюваль. Вы его не знаете?
– Нет; ну приведите их обоих с собой, все же лучше, чем граф. Я жду вас, поторопитесь.
Маргарита закрыла окно, Прюданс тоже.
Маргарита раньше вспоминала мое лицо, но не припоминала теперь моего имени. Я предпочел бы неприятное воспоминание этому полному забвению.
– Я знал, – сказал Гастон, – что она с восторгом нас примет.
– Ну восторг тут ни при чем, – ответила Прюданс, надевая шаль и шляпу. – Она вас принимает только затем, чтобы прогнать графа. Постарайтесь произвести на нее более приятнее впечатление, не то она со мной поссорится: я знаю Маргариту.
Мы спустились вниз.
Я дрожал; мне казалось, что этот визит будет иметь решающее значение в моей жизни.
Я был еще больше взволнован, чем в тот вечер, когда впервые был ей представлен в оперетте.
Когда я подходил к дверям знакомой вам квартиры, сердце у меня билось так сильно, что мысли мои путались.