Шрифт:
— Я ничего не видел, кроме беспорядочных вспышек огня там, в долине.
— Так вот это и было то самое.
— Где?
— Точно не знаю. Но кажется, далеко.
— А ты заметил это место, Уолт? — нетерпеливо спросил Джим. — Будь я проклят, если это не то место, которое нам нужно!
— Но я не могу точно вспомнить. Когда повернулся назад, чтобы увидеть ответ, потерял то место. Кажется, это далеко, там, внизу в долине.
— Далеко? Это в основном зависит от размера источника света, — предположил старик Гарри.
— Верно, — согласился Дэвон. — Подождем немного. Они наверняка заговорят снова.
— Нет! — убежденно произнес Джим. — Такие вещи не повторяются дважды, одна за другой. Это все равно что услышать в толпе голос человека, который признается, что он — убийца, но при этом не рассмотреть его лица. Что толку слышать только голос? Это может лишь расстроить.
— Но все же, — заявил шериф, — теперь мы знаем, что где-то внизу в долине они назначили встречу завтра в десять вечера. «Они» — это и есть та банда убийц или ее часть. Послушайте, Дэвон, окна вашей комнаты в доме миссис Пэрли выходят как раз на каньон. Что, если вы пойдете к себе и будете оттуда наблюдать. Я останусь здесь и тоже попытаюсь что-нибудь заметить. А Джиму и Гарри лучше лечь спать.
И они договорились действовать по этому плану.
Уолтер направился прямо в дом миссис Пэрли, в свою комнату, где сел у окна и стал смотреть далеко, вниз, туда, где кончался каньон и начиналась плодородная долина.
С полчаса он так пристально вглядывался, что у него чуть не закружилась голова, однако так ничего и не заметил. Дэвон уже приготовился к долгому бдению, как вдруг услышал из темноты позади себя голос:
— Сидите спокойно! Не поворачивайтесь. Смотрите по-прежнему в долину, и я не причиню вам вреда.
Он сжал зубы, стараясь унять биение сердца, и хотел было резко повернуться, одновременно соскочив с подоконника на пол, но тут же понял, что в окно ярко светит луна. На ее фоне он выглядел черным силуэтом — лучшей цели нельзя и придумать! Поэтому, тяжело дыша, застыл на месте. Пот струился по его лицу.
Голос позади зазвучал вновь:
— Вы узнаете меня, Дэвон?
— Нет.
— Для жителей Уэст-Лондона я — Счастливчик Джек.
— Я в ваших руках, Джек, — спокойно ответил Уолтер.
— Конечно. Но я не трону вас, если вы поможете мне. Я пришел не за тем, чтобы причинить вам вред. Мне нужны сведения, а не вы сами.
Дэвон кивнул:
— Так говорите, что вам надо.
— Да вы, вероятно, догадываетесь. Я хочу знать о Пруденс. Вы мне кое-что сказали во время нашего последнего разговора. После этого я искал ее, но ничего не вышло. Она с теми, кого я не могу найти!
Дэвон помолчал, обдумывая его слова.
— Джек, — сказал наконец, — я не держу против вас зла, ни капли. И могу дать вам добрый совет по этому делу. Забудьте, что у вас когда-то была сестра.
— Я понимаю, что вы хотите мне добра, Дэвон. Но вы ее совсем не знаете. И не понимаете, — отозвался Счастливчик.
— Да, не знаю, — согласился Уолтер. — Но после того, как она попыталась покончить со мной сначала чужими руками, а потом и сама, кое-что начал понимать.
— Своими руками?
— Да, своими руками!
Он услышал, как позади него в темноте Джек глубоко вздохнул.
— Дэвон, я, конечно, знаю ее всю мою жизнь. Пру сумасброднее любого мальчишки. Но она никогда не сделала ничего плохого. Ей может прийти на ум одурачить человека, но предать — никогда.
— Сегодня ночью ее пуля пролетела всего в футе от моей головы, — спокойно сообщил Дэвон.
— О великий Боже! — вскричал Счастливчик Джек. — Вы ее видели этой ночью?
— Да, Она пыталась ограбить меня и двух старых следопытов. Как грабила нас до этого.
Джек издал что-то наподобие стона.
— Но вы ее брат, Джек, — добавил Уолтер.
— Во всем мире нет души такой открытой и доброй, как у нее. Я знаю, что вы мне не врете, Дэвон, говорите правду. И все-таки, думаю, вы ошибаетесь! Человек не может измениться за такое короткое время.
— Джек, похоже, это у нее в крови.
— Ну и что? У нее богатая родословная, происхождение не хуже, чем у любой леди в стране!
— Может быть, и так. Но и у вас точно такое же происхождение, Джек. И вы не заработали хорошей репутации здесь, в Уэст-Лондоне, как я понимаю?
— Ах нет! — с горячностью возразил Джек. — Вы знаете хоть одного человека, который сказал бы, что я могу выстрелить в спину?
— Нет, не знаю.
— Или что я хоть раз попытался обворовать кого-то, используя хитрость и увертки?