Шрифт:
Санчо. Ну нечего, нечего, уходи отсюда и впредь не будь так легкомыслен.
Свиновод (удаляясь. ) Да здравствует наш губернатор!
Мажордом. Население в восторге от вас, сеньор губернатор! Дела закончены, и ужин готов.
Санчо. Тогда и я в восторге, давай его сюда!
Появляется богато накрытый стол. Санчо усаживается за него. За креслом Санчо появляется доктор Агуэро. Лишь только Санчо прикасается к какому-нибудь блюду, Агуэро касается тарелки жезлом, и ее тотчас убирают.
Это что же значит?
Агуэро. Сеньор губернатор, я – доктор, назначенный специально для того, чтобы состоять при вашей особе и следить за тем, чтобы вы не съели чего-нибудь, что может повредить вашему драгоценному здоровью. Это блюдо вредно вам.
Санчо. Так дайте кусок куропатки!
Агуэро. Ни-ни-ни! Гиппократ, отец медицины и учитель всех врачей, говорит, что…
Санчо. Хорошо, хорошо, если он говорит. Дайте мне кусок кролика!
Агуэро. Что вы, сеньор губернатор?
Санчо. Позвольте спросить, как вас зовут, господин доктор, и где вы учились?
Агуэро. Я – доктор Педро Ресио де Агуэро, уроженец местечка, находящегося между Каракуэлой и Альмадавар дель Кампо, а докторскую шапку я получил в Оссунском университете.
Санчо. Вот что, дорогой доктор Педро Ресио де Агуэро, уроженец местечка Альмадавар дель Кампо! Вон отсюда ко всем чертям вместе с шапкой, полученной в Оссунском университете! Вон!
Агуэро. Сеньор губернатор!
Санчо. Вон!!
Агуэроубегает.
Подать мне кролика!
Мажордом. Слушаю, сеньор губернатор.
Санчо начинает есть. Слышен звук трубы.
(Подает Санчо письмо. ) Письмо вашей светлости от герцога.
Санчо. Кто тут мой секретарь?
Мажордом. Я, ваша светлость.
Санчо. Читать умеете?
Мажордом. Помилуйте, ваша светлость!
Санчо. Читайте, хотя бы по складам, я разберу.
Мажордом (читает ). «Дорогой губернатор, до меня дошли сведения, что в одну из ближайших ночей враг намерен напасть на вверенный вам остров. Примите соответствующие меры…»
Санчо. Отодвиньте от меня кролика. Пропал аппетит. (Мажордому. ) Очень вам благодарен за прочитанное. Искренне сожалею, что вас выучили читать.
Мажордом. Тут есть еще кое-что.
Санчо. Добивайте меня сразу.
Мажордом (читает ). «Кроме того, извещаю вас, дорогой губернатор, что враги покушаются на вашу жизнь. Будьте осторожны во время еды, вас могут отравить. Ваш герцог».
Санчо. Я так и думал, что конец будет еще лучше начала. Убрать немедленно этот стол! Все убрать! (Встает. ) Боже мой, боже мой! Дайте же мне хоть поспать спокойно, если уж мне не дают есть после всех трудов!
Мажордом. Слушаю, сеньор губернатор!
Темнеет. Санчо ведут к пологу, за которым он и скрывается; стол убирают. Зал пустеет. Слышна тихая музыка. Потом тревожный колокол, шум вдали.
Санчо (выглянув из-за полога ). Это что же такое?
В отдалении выстрел.
Ну так и есть, сбылось написанное в этом проклятом письме! (Скрывается за пологом. )
Мажордом (вбегая со шпагой ). Сеньор губернатор! Сеньор губернатор!
Санчо (выглянув ). Что такое? Я надеюсь, что на острове все благополучно?
Мажордом. Никак нет! Враг внезапно напал на остров! К оружию, сеньор губернатор, к оружию! Становитесь во главе войска, иначе нас всех перережут, как цыплят!
Санчо. К оружию? Ах, если бы здесь был мой господин! Чума меня возьми! (Скрывается за пологом. )
Мажордом (отдергивая полог ). Ваша светлость, что же вы медлите?