Вход/Регистрация
Гордость и целомудрие
вернуться

Хенке Ширл

Шрифт:

— Ты всегда такой снисходительный, Алекс! Я бы не вынесла, если бы ты стал меня ругать! А Бонни и Арчи сразу сказали, что ты меня простишь.

— И они не ошиблись, Джосс! По-твоему, я какое-то чудовище? Напротив, я только рад тому, что ты потратишь на себя хоть немного из моих неправедно добытых денег. Обставь верхнюю спальню по своему вкусу, — великодушно предложил он, щедрой рукой наполняя свою тарелку самыми разнообразными закусками.

Сознание того, что пьяные похождения прошлой ночи не повлияют на их с Джосс дружбу, вызвало у него необычайный прилив сил. Теперь оставалось еще одно: отыскать неожиданно доставшийся ему «подарок». И Алекс займется этим сегодня же, не откладывая в долгий ящик.

— У меня и в мыслях такого не было, старина, — заверил его Драмм, поднеся к носу щепотку табака и ловко защелкнув одной рукой украшенную изумрудами табакерку. — Даю тебе слово, я не присылал к тебе эту малышку и не слышал, чтобы кто-то собирался это сделать. — Он деликатно промокнул нос платочком и добавил: — Такие выдумки скорее в духе Форрестера.

— Я уже задавал этот вопрос Паку! — сердито воскликнул Алекс. — И Чичестеру, и Олвэнли — всем, кого мог вспомнить!

— Стало быть, я оказался последним в этом списке, — сухо констатировал Драмм. Однако его зеленые глаза весело блеснули. Но Алексу было не до шуток.

— Я успел заметить, как ты… скажем так, на удивление всему свету стараешься опекать Джосс с тех пор, как мы поженились.

Драмм весело расхохотался:

— Вот уж кто меньше всего нуждается в чьей-то опеке, так это твоя жена! — Маленький денди посмотрел на то, как Алекс продолжает метаться взад-вперед по гостиной, и заметил: — Похоже, эта малышка успела задеть тебя за живое!

Даже Драмму Алекс не признался в том, что его ночная гостья была девственницей. Она и без того с успехом заполнила его мысли. Он и сам толком не знал, почему ему так важно отыскать эту загадочную незнакомку. Его немного приободрило следующее замечание Драмма:

— А что, если твоим благодетелем оказался Рашкрофт?

— Очень может быть! — подхватил Алекс. — Кому, как не ему, должно быть известно, где можно раздобыть такую пикантную штучку! И все же сомневаюсь, что это он, хотя я и собирался к нему зайти. — На самом деле Алекс боялся, что его отчаянные поиски загадочной куртизанки покажутся смешными искушенному в сердечных делах барону.

Но оказалось, что и его дядя ничего не знает о необычном подарке.

— Ты говоришь, она была девственницей? А ты вполне уверен? Да будет тебе известно, хирурги в странах Востока достигли немалого мастерства по части сотворения фальшивых девственниц!

— Она была девственницей, это точно. В моей постели побывало немало женщин, в том числе и таких, о которых ты говоришь. Так или иначе, они все равно себя выдают, и я отлично чувствую эту фальшь. — Алекс и Монти сидели за выпивкой в отдельном кабинете в «Уайтсе».

— А она тебе понравилась, не так ли? — поинтересовался Монти, иронично задрав одну бровь.

«Вот старый черт! Он еще издевается!»

— Трудно сказать — я был слишком пьян. Так ты не поможешь мне ее найти? В каких заведениях не боятся торговать услугами девственниц?

— Вот, говорил я тебе, что брак с этой молитвенной скамейкой не доведет до добра! — ехидно рассуждал старый циник. — Она может освоить в два раза больше приемов, чем знает Октавия, — и при этом все равно останется холодной, как рыба!

— Только не впутывай в это Джосс! Она мой добрый и преданный друг! А мы говорили о том, как я кувыркался в постели!

— Ох, лучше бы ты не дурил голову своему отцу и оставался холостым! Прости, но это истинная правда!

— С каких это пор ты стал противником фиктивных браков? Разве ты сам не женился по расчету, ради денег и чтобы выполнить свой долг перед семьей?

— Должен признаться, что когда-то я питал радужные мечты о наследнике. — Монти небрежно повел плечом. — Но после того как у жены случился второй выкидыш, доктор сказал, что она больше не может иметь детей. В отличие от меня твое соглашение с самого начала отсекало всякую надежду продолжить род Блэкторнов.

— У моих родителей и так хватает внуков, — пробормотал Алекс. Он никогда не обдумывал свой поступок с этой стороны.

— Но ведь дети твоих сестер не будут носить фамилию Блэкторн, не так ли? Что тебе мешает переспать с твоим синим чулком? — спросил Монти без обиняков.

— Какого черта все только о том и думают, как бы подсунуть Джосс мне в постель? — возмутился Алекс, краснея от неловкости.

— Такого, что она твоя жена! — сухо ответил барон. Но тут же его губы скривились в привычной ехидной ухмылке, и он жестом приказал официанту подать им еще бренди. Мрачное, упрямое выражение на лице племянника так напомнило Рашкрофту его младшую сестренку, что он смягчился и пообещал: — Я постараюсь навести справки во всех местах, где для тебя могли приобрести этот загадочный подарок. Ты действительно был так пьян, что даже не в состоянии толком описать ее внешность?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: