Вход/Регистрация
Сахарный павильон
вернуться

Лейкер Розалинда

Шрифт:

– Том был ранен?

– Не сильно.

– Как? – воскликнула Софи.

– Ему немного порезали подбородок.

Софи упала на плетеный стул.

– Из-за чего случилась дуэль?

– Ну, в общем, я передал письмо мистеру Тому, а он показал его мистеру Ричарду, и потом оба они сказали, что я все очень хорошо написал, делаю успехи в учебе, ну и все такое прочее. Сидели они без дела, потому что в тот час покупателей в магазине не было. И вдруг влетает этот разгневанный джентльмен, прибывший из самого Лондона, и требует удовлетворения за оскорбление чести своей жены. Тогда мистер Том сказал, что дело должно быть решено так-то и так-то, после чего магазин закрыли, а одного из продавцов послали за доктором Муром. Ты бы видела, как засверкали клинки.

Антуан вскочил с кресла и принялся носиться по комнатам, пытаясь изобразить схватку дуэлянтов, шипя при этом подобно рапирам, рассекающим воздух.

– Прекрати! – Софи заколотила кулачками по ручкам кресла. – Успокойся и расскажи мне толком, чем закончилась дуэль.

Антуан повиновался, заметив, как побледнела Софи.

– Ну, мистер Том срезал дуэлянту кружевные манжеты и слегка его ранил. Затем он выбил рапиру из руки противника и приставил свой клинок к сердцу разгневанного лондонца. – Антуан сочувственно обнял Софи. – Да ты не бойся! Мистер Том его не убил! Он просто отбросил свою рапиру в сторону и, выйдя из конюшни, направился в свой магазин. Я видел его в апартаментах на втором этаже перед тем, как побежал сюда. Он утирал кровь с подбородка и пил шампанское в самом что ни на есть веселом расположении духа.

Софи оттолкнула Антуана, резко поднялась с кресла. И вновь она колотила кулачками, на сей раз о книжную полку.

– Ох уж этот мне Том Фоксхилл! – сердито воскликнула она. – И когда он только перестанет искать свою смерть?! – И тем не менее она прекрасно понимала, что у ее ярости совершенно иные причины. Ей было стыдно признаться в том, что сердце ее буквально разрывается в бессильной ревности к незнакомке, ставшей причиной дуэли.

Глава 22

Софи уже не виделась с Рори больше месяца, когда совершенно неожиданно он пришел к ней в ателье с двумя билетами на вечерний сеанс в местном театре. Она была этим приятно удивлена, а Антуану пришлось остаться ночевать у Клары, Мадемуазель Делькур побежала в Бич-Хаус, чтобы переодеться в новое бархатное платье, отделанный рюшами вырез которого подчеркивал белизну и изящество линии ее шеи и плеч. По дороге домой Софи сообщила Рори, что решила отказаться от должности белошвейки в Морском Павильоне в предстоящем летнем сезоне.

– Я больше не могу попросту тратить время. Летом в ателье было очень много работы, так что, думаю, у меня не будет даже свободной минуты. Приезжие из Лондона и других мест заказали куда больше кондитерских изделий, чем обычно. А что до сахарных фантазий, то с тех пор как я украсила стол парусником «Сюрприз» у мистера Хикса, я ежедневно получаю заказы для оформления праздничных столов на званых балах. Заказы на кондитерские изделия для частных торжеств также не иссякают.

– Это здорово, а над какими сахарными скульптурами ты сейчас работаешь?

– Нептун в колеснице из морской раковины. А вчера я закончила греческий храм.

Ночь выдалась на редкость холодной, и лишь только они вошли в дом, Софи склонилась у очага, чтобы подбросить туда побольше дров. Присев на колени, подобно дивному цветку в своем пышном бархатном платье, она одобрительно кивнула на весело заплясавшее в камине пламя:

– Так-то оно лучше!

Рори снял треуголку и повесил в коридоре тяжелую шинель. Когда он присел на ковер рядом с Софи, серебряный аксельбант сверкнул, отразив свет игравшего в камине огня. Рори не мог отвести от нее глаз. Отсветы пламени плясали на лице Софи, соблазнительно подчеркивая округлости ее груди.

– Я тебе рассказала про все, чем сейчас занимаюсь, – сказала Софи, поворачиваясь к нему. – А как ты? Мне бы очень хотелось, чтобы ты тоже рассказал про свою работу. Чем меньше знаешь, тем больше волнуешься. Порой я не сплю, представляя, что тебе в этот момент приходится сносить…

– Когда тебя мучает бессонница, – промолвил, улыбнувшись, Рори, – я скорее всего мирно похрапываю в своей собственной постели. У тебя уж слишком героическое представление о моей работе. Сейчас под моей командой столько людей, что мне даже нет никакой необходимости вызывать для подкрепления солдат. Даже вдень, когда я поквитаюсь с брумфилдской бандой.

– Ты думаешь, что вскоре это произойдет? – что-то в его тоне насторожило Софи. – Так отвечай же. Я требую!

Некоторое время он медлил с ответом. Но поскольку она уже и так догадалась, согласно кивнул.

– Я обложил их со всех сторон. Ты только подумай, что это значит, Софи. Цель, к которой я так долго стремился, вскоре будет достигнута.

Внезапно охватившие мадемуазель Делькур страх и волнение, вынудили ее броситься к нему на грудь. Она обняла Рори так, будто бы хотела прикрыть его собственным телом.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: