Шрифт:
Джек не заметил, как у него на щеке задергался мускул.
— Вечные неприятности.
— Ах, как я с вами согласен! — Полонски налил себе рюмку и одним махом осушил ее, а потом снова наполнил. — Обычно бренди такого качества я пью медленно, чтобы насладиться букетом, но в данных обстоятельствах мне следует вас догнать. — Он стал смотреть полную рюмку на свет. — Конечно, вкус хорошего бренди отчасти зависит от качества исходного винного материала и отчасти от метода дистилляции, но главным образом он определяется типом дерева.
Черный Джек нахмурился:
— Дерева?
— Да, типом дерева, в котором дозревает бренди.
В ответ Джек только хмыкнул.
— Коньяк, естественно, лучше всего дозревает в бочках из лимузинского дуба. Однако подлинный знаток коньяку предпочтет арманьяк. Хотя лично мне кажется, что раньше бренди был крепче.
Джек поднял голову и грубым тоном заявил:
— Вы мне всегда чертовски не нравились, Полонски.
Умный, хотя и немного циничный взгляд усталых глаз был устремлен прямо на Джека.
— Вы тоже всегда чертовски мне не нравились, Уик. Но как это ни странно, у нас с вами много общего.
Черный Джек выпил очередную рюмку и потребовал:
— Объяснитесь, сударь.
Граф уселся поудобнее и только потом заговорил:
— Начать с того, что мы оба изгнаны из родной страны.
— Это так.
— Мы оба обладаем бессмысленными титулами, единственная польза от которых в том, что нам легче получить кредит у портного или, время от времени, приглашение в какой-нибудь дом на ленч.
— И это тоже правда.
— Кстати, могу посоветовать вам своего портного. Запишите имя и адрес. Скажете, что это я вас направил.
Джек искренне рассмеялся:
— Европейским костюмам я предпочитаю местные одежды. Думаю, это заметно.
Андре Полонски ответил с чопорной любезностью, которая прекрасно выразила его осуждение:
— Да, весьма заметно.
Джонатан Уик вдруг почувствовал немалый интерес к своему неожиданному собутыльнику.
— А что еще, по-вашему, между нами общего?
— Мы ценим красивых женщин.
— А какой мужчина их не ценит?
— Полагаю, нам обоим известен ответ на этот вопрос, — сказал его собеседник с многозначительной циничной улыбкой.
— Господи! Полонски!
Тот беззаботно добавил:
— Мы не только ценим красивых женщин, но и умеем ими насладиться.
— Иногда, — согласился Джек.
— Иногда. — Взгляд светло-серых глаз графа был удивительно проницательным. — Кажется, вы чем-то расстроены?
— Верно.
— Возможно, даже обеспокоены?
— Возможно.
Полонски улыбнулся, сверкнув идеально ровными белыми зубами. В его улыбке было нечто неприятное.
— А не пора ли мне освободить вас от прелестной леди Элизабет?
— Только если вам совсем не дорога ваша жизнь, — угрожающе бросил Джек.
Граф помолчал, а потом осторожно заметил:
— Я не знал, что она — ваша личная собственность.
— Вот теперь знаете.
— А сама леди об этом осведомлена?
— Будет.
— Понятно, — произнес граф довольно спокойно. — А если я решу игнорировать ваши права на нее?
Джек подался вперед и с заметной угрозой в голосе ответил:
— Я бы на вашем месте не стал этого делать.
— Но конечно, вы не на моем месте. Об этом и речь, — произнес Полонски с ироничной улыбкой.
В голубых глазах полыхнуло пламя.
— Вы прекрасно знаете, что я имел в виду. Не приближайтесь к Элизабет.
— А если я все-таки приближусь к этой леди, что тогда? Кулачный бой? Пистолеты? Шпаги? Или вы просто изобьете меня до полусмерти?
Хищная ухмылка Джека послужила графу ответом, но другого и не потребовалось.
Полонски покачал своей благообразной головой:
— Вы и правда стали дикарем, Уик.
— Так что же?
Граф вздохнул:
— К счастью, мой интерес направлен на другой объект.
— На Амелию Уинтерз.
Полонски удивленно поднял брови:
— Вы заметили?
— Заметил.
— Я сплю с чужой женой, а вы пытаетесь переспать с невинной юной девушкой. — Он сардонически добавил: — Мы действительно друг друга стоим.
Джек мрачно захохотал и пробормотал вполголоса:
— Мы оба — ублюдки. По характеру, если не по происхождению.