Шрифт:
– Пока вы двое будете учиться говорить на языке Деймона, мы с Сабриной пойдем подготовим вещи для поездки в Санта-Фе, – проговорил Ридж, помогая Сабрине подняться с кресла.
Марлен и Алекс были так заняты разговором со своим крестником, что только молча кивнули в ответ. Сжимая маленькую ладонь Сабрины в своей, Ридж повел ее наверх.
– По-моему, ты ведешь себя как не очень вежливый хозяин, – поддразнила его Сабрина, в чьих фиалковых глазах играли озорные огоньки. – Не успели наши гости приехать, а ты уже покинул их.
Ридж возмущенно фыркнул:
– Ты должна оценить мое терпение за то, что я так долго ждал, чтобы остаться с тобой наедине. Я провел последние три дня в Санта-Фе, у меня были очень непростые переговоры с генералом Карлтоном. От этого трехдневного воздержания можно сойти с ума. – Обольстительная улыбка появилась у него на лице. – Чтобы совершенствовать свой талант, необходимо тренироваться регулярно, а для того чтобы лучше сосредоточиться, необходимо уединение. Думаю, мне необходимо между обязанностями на асиенде и в Санта-Фе использовать любое время, которое представится, чтобы оттачивать свое мастерство.
– А я думала, что мы идем складывать вещи, – поддела его Сабрина.
Лицо Риджа расплылось в неотразимой улыбке. Он провел Сабрину в спальню и запер за собой дверь.
– Я обманул тебя, – сознался он, всем своим видом показывая, что ничуть не раскаивается. – Я сейчас не думаю ни о предстоящей поездке, ни о пианино.
– Нет? – отозвалась Сабрина, делая вид, что не понимает его.
Ридж обхватил ее за талию и улыбнулся, глядя ей в лицо.
– Нет, дорогая, нам надо отметить юбилей, – сообщил он.
Сабрина в удивлении посмотрела на него.
– Ровно три года назад в городке Индепенденс мы с тобой познакомились, – сказал ей Ридж. – Тот день круто изменил мою жизнь. – От глубокого искреннего чувства его голос прозвучал хрипло. – Но моя любовь к тебе не изменилась. Она так же свежа, как и вначале. Ты смысл моей жизни, Рина…
Когда губы Риджа едва ощутимо коснулись ее губ, окружающий мир перестал существовать для Сабрины. Она утонула в невыразимо прекрасных ощущениях, которые рождались от его прикосновений. Она совсем забыла, что внизу их ожидают супруги Темплтоны. Она забыла обо всем на свете, кроме своей любви к человеку, который возносил ее все выше и выше каждым своим поцелуем, каждой лаской. Она чувствовала его мужскую силу, прижимаясь к нему всем телом, и это тоже рождало в ней такие же острые и пронзительные ощущения, как в тот раз, когда она впервые познала страсть.
Сабрина не понимала, откуда Ридж нашел в себе силы, чтобы отстранить ее и оставить посередине спальни. Она сомневалась, что сама способна была на подобное. К ее ужасу, Ридж оставил ее стоять на непослушных ногах, а сам вышел в небольшую гостиную, примыкавшую к спальне.
– В честь юбилея я хочу показать тебе кое-что, – объявил он, выходя из спальни в гостиную.
После пяти минут нетерпеливого постукивания пальцами по столику Сабрина не выдержала и недовольным голосом позвала Риджа.
– Какого черта ты там делаешь? – громко спросила она и села на кровать. – Ты ведешь себя как-то странно, даже для…
Она не договорила, потому что как раз в это мгновение Ридж вернулся в спальню. (По крайней мере она приняла вошедшего за Риджа.) Ее взору представился ссутулившийся старик, опирающийся на палку, ту самую, которой когда-то пользовалась она сама, когда изображала вдову Стюарт. Густые усы и борода скрывали его черты, а толстые стекла очков делали глаза тусклыми. Седые волосы обрамляли его лицо. Мешковатый костюм отлично скрывал молодое крепкое тело.
– Ты собираешься на пробу, хочешь сыграть в одной из постановок Алекса? – спросила Сабрина своего пожилого гостя. – Только должна напомнить, что для того, чтобы получить у него роль, надо уметь петь, танцевать и играть хотя бы на одном музыкальном инструменте.
Опираясь на палку, Ридж подошел к кровати с той стороны, где сидела Сабрина. Он взглянул на нее сквозь толстые, как кубики льда, стекла очков.
– Когда мы впервые познакомились, меня заинтриговала капризная пожилая дама, и, поскольку мне представилась возможность заглянуть в будущее, я хотел сделать то же самое для тебя, – объяснил он плохо слушающимся голосом. – Я опустился до того, что связался с женщиной, которая годилась мне в бабушки. А теперь мне интересно, как ты почувствуешь себя, связавшись со стариком. – Ридж указал ей на бороду и очки. – Лет этак через двадцать – тридцать именно такое лицо ты будешь видеть каждое утро перед собой.
Сабрина громко рассмеялась, когда Ридж шаркающей походкой доковылял до нее и уселся рядом на кровати.
– Ты хочешь знать, буду ли я любить тебя в старости?
– Ты угадала, именно об этом я хотел спросить тебя, – подтвердил Ридж.
Сабрина протянула руку и осторожно сняла с Риджа очки. Потом сдернула с его головы седой парик и приступила к усам и бороде.
– Разве ты не слышал, что ежедневная доза страсти замедляет процесс старения? – спросила она, неторопливо расстегивая пуговицы на его рубашке. – Такие страстные мужчины, как ты, никогда не стареют, и с годами они становятся только лучше.