Вход/Регистрация
Дядюшка Робинзон
вернуться

Верн Жюль Габриэль

Шрифт:

Флип рассуждал, продолжая собирать дрова:

— Пусть нет корабля, зато есть река, которая движется сама по себе! А для чего были изобретены плоты, как не для того, чтобы она несла их!

Флип, радуясь этой идее, взвалил на плечи приготовленную ношу и направился к уголку в сотне метров, где опушка леса смыкалась с рекой. Добравшись до берега, моряк и там нашел много древесных обломков, собрал их и начал мастерить плот.

В подобии маленькой бухточки, где течение разбивалось о выступающий мысок, Флип разместил самые большие обломки и, связав их с помощью длинных, иссушенных лиан, сделал плот, на котором разместил все собранное. Дров оказалось приблизительно столько, сколько могли бы унести десять человек. Если груз благополучно прибудет к месту назначения, огонь они смогут поддерживать всю ночь.

За полчаса работа Флипа была окончена. Моряк не собирался отпускать по течению неуправляемый плот, но и плыть на нем не намеревался. Следовало поступить подобно детям, что пускают по реке кораблики на веревочках. Правда, в данном случае нужен был канат. А где его взять? Но разве нет у Флипа крепкого, длинного-предлинного матросского пояса? Моряк развязал его, отметив не без основания, что такие пояса наверняка изобрели, чтобы сплавлять лес по реке, привязал пояс к плоту и длинным шестом оттолкнул его, направив вниз по течению.

Все удается при желании. Огромная тяжесть, которую Флип удерживал, идя берегом, легко перемещалась по поверхности воды. Берега реки круто обрывались, можно было не опасаться, что плот налетит на мель. Чуть позже шести часов вечера Флип прибыл к месту разгрузки и накрепко пришвартовал свою плавающую тележку.

Мать и дети выбежали ему навстречу.

— Посмотрите, мадам! — радостно воскликнул Флип. — Я привез целый лес, и там еще много осталось! Поэтому никакой экономии! Добыть дрова нам ничего не стоит.

— Но что это за земля?.. — спросила миссис Клифтон.

— О, весьма привлекательная, — невозмутимо отвечал почтенный моряк. — Сможете ее разглядеть, когда взойдет солнце. Великолепные деревья, зеленая трава — вот увидите, этот край прекрасен!

— А где будет наш дом? — поинтересовалась Белл.

— Наш дом? Моя дорогая малышка! Мы построим его, а вы будете нам помогать.

— Да, но где разместиться сегодня? — беспокоилась миссис Клифтон.

— Сегодня, мадам, — слегка смутился Флип, — сегодня нам лучше остаться здесь! Я не обнаружил даже крохотного грота! Обрыв прямой и четкий, как новая стена. Но завтра, при свете дня, мы найдем то, что нужно. А пока разожжем костер. Он разгонит тьму и прояснит наши мысли.

Марк и Роберт принялись разгружать плот, и вскоре все дрова оказались на земле у подножия обрыва. Флип расположил для костра ветки шалашиком, действуя методично и со знанием дела. Миссис Клифтон и двое малышей следили за его работой, сидя на корточках в выемке под скалой.

Когда все было готово, Флип стал искать спичечный коробок, с которым этот рьяный курильщик никогда не расставался. Моряк долго рылся в просторных карманах, но, к своему глубокому изумлению, ничего не нашел.

Дрожь прошла по всему его телу. Миссис Клифтон смотрела на Флипа остановившимися круглыми глазами.

— Глупец! — вскрикнул Флип, воздев руки. — Мои спички — в кармане матросской блузы!

Блуза оставалась в шлюпке. Флип забрался туда и, взяв матросскую куртку, встряхнул, вывернул ее и так и этак, но — безрезультатно.

Лицо бедняги побледнело. Возможно, спички упали на дно шлюпки, когда блузой укрывали детей.

Флип обыскал шлюпку, обшарил все щели под настилом, но — безрезультатно.

Положение становилось более чем серьезным. Если коробка утрачена, что будет с ними без огня? Флип не удержался от жеста отчаяния. Миссис Клифтон шла рядом, она все поняла. Без спичек как добыть огонь? Флип мог ножом легко высечь искры из кремня, но недоставало трута. Горелой материи, которая может заменить трут, без огня получить нельзя.

Пришлось отказаться и от способа первобытных племен, добывавших огонь трением друг о друга двух сухих веток, — под руками не было специального дерева, да и подобный способ требует большого навыка.

Флип оставался в задумчивости, не осмеливаясь поднять глаза на миссис Клифтон и ее несчастных детей, на этих маленьких дрожащих от холода бедняжек. Двое взрослых молча возвратились к подножию скалы.

— Все в порядке, Флип? — спросил Марк моряка.

— У нас нет спичек, мсье Марк! — понизил голос Флип.

Марк схватил матросскую блузу. Он вертел ее, выворачивал, рылся в карманах, внутренних и внешних. Внезапно мальчик чуть не подпрыгнул от радости.

— Спичка! — закричал он.

— Ах! Одна, одна-единственная, — воскликнул моряк, — мы спасены!

Флип подхватил матросскую блузу и действительно, как и Марк, нащупал маленький кусочек дерева, завалившийся за подкладку. Большие руки моряка слегка дрожали, удерживая сквозь материю крошечную деревянную палочку. Флип долго не смел извлечь ее, и тут подошла миссис Клифтон.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: