Шрифт:
— Де-юре, но не де-факто, — задумчиво произнесла Александра, и глаза ее вспыхнули. — У вас дурные законы! У вас совершенно неправильные законы! Разве можно лишать человека памяти и после этого выдавать замуж, вешая ему на уши лапшу о долгой и счастливой помолвке! Разве это честно, скажите мне?
Ян молчал, его загорелое лицо побледнело.
— Нет, Ян, — прошептала Александра, успокаиваясь, — у вас жестокие, бесчеловечные законы. И я не собираюсь им подчиняться. Слава Богу, что в ваши планы не входит доставка меня моему так называемому законному супругу.
— Не входит, — мрачно подтвердил Ян.
На этот раз молчание затянулось надолго. Александра затуманенным взором глядела в окошко, за которым по ясному небу плыли ослепительно белые барашки облачков, Желтоглазый уставился на свои руки, думая о чем-то, и эти мысли ему вряд ли были приятны. Девушка первой решила нарушить молчание, чтобы с таким трудом поддерживаемое перемирие не рухнуло в один момент.
— Скажите пожалуйста, Ян, я вот сегодня вспомнила об этом, и мне стало интересно, — девушка нерешительно запнулась и продолжила, — я тут подумала, как же так получилось, ведь в прошлый раз, в пещере, после превращения вы были… вам понадобилось одеяло, а вчера…
— В прошлый раз мне не хватило бы сил на такие мелочи, как одежда, — ответил Ян, и его голос был на удивление мягок, словно он, так же как и Александра, желал загладить невольную резкость своих предыдущих фраз.
— Понятно, — улыбнулась девушка. — А я, признаться, подумала, что так бывает всегда.
Симос Рингарт вернулся уже в сумерках. Он быстро переговорил с Яном, обрадовав его хорошими известиями. Все военачальники, включенные ими в список надежных людей, согласились прийти на встречу, которая должна была состояться в доме одного из них, у которого по удачному стечению обстоятельств как раз намечался юбилей, что позволяло в случае непредвиденной ситуации воспользоваться этим поводом как прикрытием для собрания.
Выяснив у Симоса все детали, Ян заглянул в коморку, где тихонько сидела Александра, изо всех сил прислушиваясь к разговору мужчин.
— Надевайте плащ и пойдемте.
Саша не заставила долго себя уговаривать, и через пару минут трое вышли из дома, где жил Симос Рингарт, и быстрыми шагами пошли по слабо освещенной улице.
Глава 31
Из-за тяжелой двери доносились сдержанные мужские голоса.
— Уже все собрались, — сказал Симос, заглянув внутрь.
— Хорошо, — ответил Ян.
Открыв дверь, он вошел и остановился под направленными на него взглядами шести пар глаз. Суровые лица воинов были обращены к двум закутанным в плащи темным фигурам, и к тому, кто их привел — Симосу Рингарту.
Ян обвел эти лица внимательным взглядом, желая убедиться, что здесь находятся только те, кого он хотел видеть, и резким движением руки сбросил капюшон.
Мертвая тишина и невыразимое изумление были реакцией на появление желтоглазого принца, которого все считали мертвым.
— Ваши глаза вас не обманывают, — произнес Ян, и тут же послышались приглушенные возгласы:
— Ваше высочество!
— Ян!
— Вы живы!
Ян жестом попросил тишины, а затем кивнул Александре, и она, слегка робея, открыла свое лицо. Мгновение никто не знал, как отреагировать на этот новый сюрприз, затем воины все, как один встали и склонили головы в почтительном поклоне:
— Ваше величество.
Девушка беспомощно смотрела на них, совершенно не готовая принимать такие почести, и чересчур растерянная, чтобы произнести хоть слово, но этого от нее и не требовалось.
— Я попросил своего давнего друга Симоса Рингарта собрать вас здесь, — начал Ян, — потому как именно вы первыми должны узнать правду о том, что произошло на самом деле в тот день, когда погиб император Тайрон. Должен вам сказать, что известие о моей смерти, а также о смерти всеми нами уважаемого лорда Олри — чистая ложь. Так же как и то, что заговор возглавлял мой брат Дамиан. Настоящими заговорщиками являются дочь и сын лорда Олри — Эрин и коронованный император Сайрис.
Потрясение на лицах воинов скорее объяснялось тем, что оправдались их худшие подозрения. Хмуро переглянувшись с товарищами, поднялся самый старый воин с длинными седыми усами и бородой.
— Мы рады видеть вас живым и здоровым, ваше высочество, — голос его был звучный и глубокий.
— Я также рад видеть всех вас, — ответил Ян. — Вы, конечно же, вправе ожидать от меня подробного рассказа. Поэтому, как только я и ее величество императрица Александра займем свои места за столом, вы услышите всю историю от начала и до конца.
Ян принял у Александры ее плащ и проводил девушку к одному из высоких стульев, стоявших у стола. Воины с плохо скрытым удивлением проводили взглядом беглую императрицу, одетую, словно деревенский мальчишка, с той лишь разницей, что одежда ее была чистой и новой. Девушка села, и Ян занял место справа от нее.