Шрифт:
Старуха забормотала слова благодарности. Дочь так обрадуется этой золотой монетке, теперь она сможет купить теплые вещи внучонку.
На лестнице перчаточник объявил Исааку:
— Я должен отчитаться перед Его преосвященством. Вы можете возвращаться к себе.
В парадной галерее, примыкавшей к рабочему кабинету монсеньора Мазарини, первого министра королевства, перчаточник Томмазо Гандуччи излагал события дня властителю Франции. Как все итальянцы, Гандуччи любил театральные эффекты, поэтому лишь в самом конце рассказа он назвал того, кто на его глазах вошел во дворец Лианкур:
—.. Луи д'Астарак, маркиз де Фонтрай, монсеньор.
— Фонтрай! Значит, за всем этим снова стоит он! [70] — с удивлением произнес Мазарини. — Мне следовало бы догадаться. Кто еще в этой стране обладает таким талантом, чтобы выкрасть шифры Россиньоля!
Задумавшись на мгновение, он продолжил:
— Это означает, что здесь замешана также герцогиня де Шеврез. И возможно, кто-то из уцелевших Важных… Ларошфуко, почему бы и нет?
— Вы собираетесь арестовать Фонтрая, монсеньор? Это будет легко сделать, теперь мы знаем, где он живет.
70
Вот что рассказывает о маркизе де Фонтрае Тальман де Рео: «Однажды кардинал Ришелье, собираясь принять иностранного посла, увидел в своей прихожей горбуна и воскликнул:
— Ступайте отсюда, мсье де Фонтрай, вам нельзя здесь показываться, этот посол не любит чудовищ!
Фонтрай же заскрипел зубами и мысленно произнес: „Ах, шельма! Ты вонзил кинжал мне в грудь, но я верну тебе этот долг, как только смогу!“»
— Легко? Без сомнения! А вот держать его в тюрьме гораздо труднее! И как напасть на дворец Лианкур, на Франсуа де Ларошфуко, одного из самых верных друзей королевы? На человека, который вместе с ней принимал участие в заговоре Сен-Мара? Это было бы неразумно! Впрочем, теперь, когда я знаю, кто мой противник, враг становится предсказуем и, следовательно, не опасен. Полагаю, дело это закрыто, мой славный Томмазо. Шифровальщик, изменивший нам, мертв. Фронсак вернулся домой, а Фонтрай отныне не представляет угрозы.
— Фронсак по-прежнему ищет код, который нельзя раскрыть, — возразил флорентиец.
Мазарини скептически улыбнулся и пожал плечами:
— Эта химера на время развлечет его. Нам остается еще два дела, Томмазо: выяснить, зачем пожаловал в Париж Фабио Чиджи, и найти того, кто предал и выдал папе Ферранте Паллавичино. Виновник должен поплатиться кровью.
— Вы можете рассчитывать на меня, монсеньор, — обещал перчаточник.
Сразу по приезде в Мерси Луи призвал Марго и Мишеля Ардуэна, чтобы сообщить им о своих планах. Из двадцати тысяч ливров, полученных от Мазарини, он решил выделить пятнадцать на установку большого колеса, благодаря которому можно будет подвести воду в замок, и строительство временного моста через Изьё. Ардуэн мог уже сейчас приступить к делу и произвести необходимые замеры, чтобы начать работу с приходом весны.
А вот Марго Луи объяснил, что не станет покупать пастбища и поля аббатства Руайомон. Конечно, это была излишняя предосторожность, но он знал, что предстоят еще большие расходы, и опасался, что урожай будет плохим, поскольку все предвещало дождливую зиму.
Марго неохотно согласилась с ним. Она настолько близко к сердцу принимала интересы хозяина, что не стеснялась порицать его решения, если считала их неправильными. Вот и сейчас ей было досадно, что он упускает выгодную сделку.
Пока она дулась, супруг ее объяснил, что уже начал восстанавливать мост. Он и Марго договорились с одной семьей в Мерси, которая согласилась взять в аренду их новые земли.
— Им понадобятся амбары и хлев на вашей ферме, мсье. Но мы заплатим за право пользования и внесем нашу долю за лес, необходимый для строительства моста, — поспешил уточнить Мишель.
— Я полностью доверяю вам обоим, — ответил Луи. — Все эти расчеты вы покажете Жюли. У меня же есть просьба к вашей жене…
На обратном пути из Парижа в Мерси, пока Жюли дремала, Луи много размышлял о деле, которое успешно завершил. Конечно, шпион Клод Абер обезврежен, а смерть Мансье получила объяснение. Брат и сестра де Шемро находились отныне под наблюдением Гастона и, несомненно, тайной службы Ле Телье. Однако оставались неясные моменты. Почему Шантлу пытался утаить свой визит к Шарлю де Брешу, когда Гофреди выслеживал его? И неужели Фабио Чиджи, будущий полномочный представитель Святого престола в Мюнстере, зашел к этому же книготорговцу только ради покупки нескольких изданий?
Недоумевал Фронсак и по поводу Мазарини. Многое было неясно в его поведении. Почему кардинал прислал за ним Исаака де Порто, а потом наговорил банальностей и заставил беседовать со своим перчаточником? И кем на самом деле был этот перчаточник-парфюмер?
На вопросы, касающиеся Мазарини, он так и сумел ответить. Зато в том, что имело отношение к Шарлю де Брешу, ему поможет Марго.
— Вы знаете, что от вас у меня тайн нет, — сказала молодая женщина, радуясь, что больше не надо сердиться.
— Я купил несколько книг у одного книготорговца, Марго. Вероятно, вы знакомы с ним, ведь ваш отец занимался этим ремеслом. Его зовут Шарль де Бреш.
— Мой отец вел дела с книготорговцем по имени Жан де Бреш, с площади Мобер.
— Должно быть, это его сын.
— Насколько я помню, сын книготорговцем не был. Кажется, он оставил отца и уехал искать приключений в Италии.
— Он и в самом деле упоминал о путешествии в Италию.
— Есть человек, который просветит вас лучше, чем я. Вы знаете Себастьена Крамуази?