Шрифт:
Низкое небо уже сделалось серым. Воздух стал прохладным. Брандт свернул на улицу Страха и вдруг краем глаза заметил какое-то движение. Обернулся.
Никого.
Он снова зашагал вперёд. От фонарей пролегли длинные тени.
И всё-таки ему казалось, что за ним кто-то идёт. Брандт остановился и прислушался.
Тишина.
Он обернулся.
И увидел какую-то тёмную фигуру.
— Нет! Оставьте меня в покое! — крикнул он и кинулся бежать. Но тёмная фигура всё приближалась, как будто гонимая ветром. Брандт прибавил скорости. Впереди уже показался его дом.
Внезапно он почувствовал спиной будто бы порыв холодного ветра. Прикосновение незнакомца.
— Нет! — снова крикнул парень, пытаясь оторваться. Но ледяной ветер всё дул ему в спину.
Он резко свернул на дорожку, ведущую к дому. Ему казалось, что дома всё будет нормально.
Но тут Брандт споткнулся о корень и растянулся на траве лицом вниз. Съёжившись, он стал с ужасом ожидать, что будет дальше.
Глава 14
— Эй, Брандт!
Услышав этот голос, он поднял голову.
— Брандт, ты цел? Это была Эбби.
Он огляделся по сторонам. Тень исчезла.
Кто же его преследовал? Кто? Но разбираться было некогда. Девушка шагала к нему по высокой траве. Её лицо было озабоченным.
Брандт кое-как поднялся на ноги, отряхнул штаны и сказал:
— Да ничего страшного. Просто бежал и…
— И ударился лицом в грязь, — рассмеялась Эбби.
— Не смешно, — пробурчал он.
— Извини. Просто, глядя на тебя…
— Давай зайдём в дом и поговорим там, — предложил парень.
— Если честно, он меня немного пугает, — призналась девушка.
— Ну, тогда присядем на крыльцо, — решил он.
Она кивнула и направилась за ним, но вдруг остановилась, как будто передумав.
— Что это? — спросила Эбби, указывая на тёмные пятна, покрывавшие его одежду. — Неужели просто грязь?
— Наверное, — ответил Брандт. Ему вовсе не хотелось рассказывать правду. — Я сегодня такой неуклюжий.
— Со мной тоже так бывает, — призналась девушка, внимательно глядя на него. Они опустились на крыльцо.
— Эбби, — начал Брандт задумчиво. — А что ещё тебе известно про этот дом? Что было до нашего приезда?
— Ну, я же не сплетница какая-нибудь, — отозвалась она. — Не люблю совать нос в чужие дела, так что мне известно немного.
— Но ты же должна была слышать какие-нибудь истории, — возразил он. — Или заметить что-нибудь странное.
— Да нет, почти ничего, — покачала головой Эбби.
— И ты даже не знаешь, отчего умерла та девчонка?
— Почему ты меня об этом спрашиваешь? — поморщилась Эбби.
Брандту стало ясно, что вопрос напугал её и что от неё многого не добьёшься. Ему неожиданно захотелось в тепло и уют.
— Эбби, — начал он. — Ты сегодня не занята? Может быть, сходим в кино?
— Вообще-то занята, — ответила она. — Может быть, завтра?
Брандт хотел было согласиться, но вспомнил, что назначил свидание Мэг.
— Не могу. А ты в самом деле занята сегодня? — уточнил он. — А то посмотрели бы какую-нибудь комедию, весёлое кино, где никто не умирает.
— Извини, — рассмеялась девушка, — но никак не могу.
— Значит, мы не можем быть вместе? — спросил он.
— Ну что ты, мы же соседи, — Эбби поднялась на ноги. — Что-то холодает. И темнеет. Пойду домой. Пока.
— Пока!
Когда Брандт открыл дверь, из кухни донёсся голос отца:
— Это ты, сынок?
— Да, — ответил он.
— Заходи. Нам нужно поговорить с тобой.
— Брандт медленно поплёлся на кухню. По голосу было ясно, что разговор не предвещал ничего хорошего.
Мать стояла у плиты, готовя суп в большой кастрюле. Отец сидел за столом и резал морковь для салата.
Кровь уже успели оттереть.
При виде сына отец положил нож и сказал: