Шрифт:
Гарри похлопал его по спине.
— Ну, ну, успокойся. Люди в белых халатах уже где-то на подходе.
Адам рассмеялся и отступил.
— Это не мемориальный сад.
— Вот как?
— Или, скорее, мемориальный, но…
— Так, так…
— Не совсем.
— Ладно. Только вот я теперь уже начинаю всерьез опасаться за твою психику.
— Это и мемориальный сад, и исповедь.
— Исповедь?
— Или признание. Признание в убийстве. Он убил ее. Федерико убил ее.
— Кого?
— Флору.
— А кто такой этот Федерико?
— Ее муж. Он убил ее, потому что у нее был роман.
Гарри отхлебнул вина и глубокомысленно кивнул:
— По-моему, это уж слишком.
Отправленный в лес за брюками и рубашкой, Гарри большого энтузиазма не выразил, но воспрянул духом, когда чуть позже Адам показал ему анаграмму на триумфальной арке и девять кругов Дантова Ада.
К тому времени, когда они подошли к гроту, Гарри, образно выражаясь, уже плыл с братом в одной лодке и при этом чувствовал себя счастливым пассажиром. Здесь же, выслушав историю Дафны и Аполлона, он вычислил способ, выбранный Федерико Доччи для убийства: яд.
Разболевшаяся лодыжка и затянувшийся спор — путь по кругу занял больше часа.
Из сада они вышли с уверенностью, что новая гипотеза не пойдет ко дну, как дырявая лодка при встрече с первой волной.
Уже подходя к вилле, Гарри вдруг остановился и повернулся к Адаму:
— Ничего чудней мы с тобой еще не делали.
— Ничего? А когда перелезли через стену, чтобы подсматривать за миссис Роган?
— Ладно, тогда это дело на втором месте.
Дав обещание придержать новость до подходящего момента, Гарри с трудом дождался вечера.
К тому времени Маурицио и Кьяра уже ушли, но к ужину пожаловала Антонелла — прямо с работы и с копченым окороком, подарком от благодарного шефа, получившего солидный заказ от одного из американских клиентов.
Мария срезала мясо с кости, и оно отлично пошло под марочное шампанское, несколько ящиков которого доставили после полудня. Синьора Доччи заявила, что шампанское, прежде чем подавать гостям, необходимо «проверить», и даже Мария позволила себе бокал.
Адам предложил тост за Антонеллу и за то, чтобы ее творения продавались в Нью-Йорке.
— А если они не будут продаваться? — жалобно спросила она.
— Ну, тогда их больше не станут заказывать, только и всего, — пожал плечами Гарри и тут же провозгласил другой тост: — За Адама. У него тоже есть хорошие новости.
— У меня?
— Конечно. Ты же сам знаешь…
— Гарри…
— Хватить ныть — рассказывай.
— Сад… — прошептала Антонелла.
— Да. Там далеко не все так просто, как может показаться на первый взгляд.
Антонелла улыбнулась Адаму:
— Ты все-таки разгадал остальное?
Синьора Доччи подалась вперед:
— Остальное?
Антонелла повернулась к бабушке:
— Кое-что он мне уже рассказал.
— Предатель.
— Я не всем с тобой делюсь, Nonna.
— Теперь мне это ясно.
Все выжидающе посмотрели на Адама.
— Без Гарри у меня бы ничего не получилось.
— Верно, — подтвердил Гарри, — не получилось бы.
Синьора Доччи вдруг подняла руку.
— Ничего не говорите. Я хочу услышать это там. В саду.
— Nonna, мы же собрались поужинать, и уже темнеет.
— Тогда отложим до завтра. До завтрашнего утра.
— И как ты туда дойдешь?
Синьора Доччи похлопала себя по колену.
— Ногами, конечно. У меня двое мужчин, они помогут.
— Но я хочу услышать сейчас.
— Тогда проси его сама. Но только когда я уйду.
После ужина синьора Доччи поднялась к себе, но Антонелла, вопреки ожиданиям, просить ни о чем не стала. Сказала, что предпочитает подождать еще немного. Гарри заверил ее, что ожидание того стоит.
Захватив бокалы, они втроем спустились на нижнюю террасу. И потом еще долго лежали на траве под звездами и разговаривали: о фильмах, которые видели, о книгах, которые читали, о жизни в Англии и Италии и даже — пока Адам не попросил брата заткнуться — о переходе футбольного клуба «Кристалл Пэлас» в недавно сформированный Четвертый дивизион.
Лежать на траве, вдыхать мягкий ночной воздух, разговаривать, ощущая при этом удовлетворение от разгадки тайны мемориального сада, — ничего лучше и быть не могло. Только теперь, когда все закончилось, Адам почувствовал, какое бремя носил на плечах с того дня, когда впервые побывал в саду. Оно, это место, зацепило его сразу, вошло в кровь, как болезнь. Оно отняло у него много времени — часов бодрствования и часов сна. Жизнь шла своим чередом, но он воспринимал ее словно через туманную дымку.