Шрифт:
— Постарайтесь посетить Центр Природы, пока вы здесь. Приятного отдыха.
Мужчина схватил ее за предплечье небрежным жестом, далеким от каких-либо притязаний, но который почему-то страшно ей не понравился.
— Я надеялся, что вы сможете провести для меня небольшую индивидуальную экскурсию, если найдете время. Люблю выдавать детям самую полную информацию, когда они осенью возвращаются в школу. Многим из них никогда не придется побывать в парке.
Лила постаралась отбросить неприязнь, напомнив себе, что это ее работа, а она всегда ценила людей, расспрашивающих о парке с подлинным интересом.
— Буду рада ответить на любые вопросы.
— Отлично.
Мнимый учитель достал блокнот и приготовился записывать.
Лила немного расслабилась, рассказывая ему гораздо подробнее, чем обычным туристам.
— Так любезно с вашей стороны. Могу я в качестве благодарности угостить вас кофе или бутербродами?
— Это лишнее.
— Для меня это стало бы удовольствием.
— У меня другие планы, но спасибо.
Кофилд сумел удержать улыбку на лице.
— Ладно, но я еще несколько недель проведу на острове. Возможно, в другой раз. Понимаю, звучит странно, но мог бы поклясться, что видел вас прежде. Вы когда-нибудь бывали в городе Роли?
Все ее инстинкты подталкивали побыстрее расстаться с прилипчивым географом.
— Нет, никогда.
— Удивительное дело.
Изображая озадаченность, Кофилд покачал головой:
— Вы кажетесь удивительно знакомой. Что ж, еще раз спасибо. Пора отправляться в кемпинг.
Он повернулся, но тут же остановился.
— Вспомнил. Газеты. Я видел вашу фотографию. Вы — женщина с изумрудами.
— Нет. Боюсь, что я — женщина без оных.
— Какая дивная история! Читал об этом в Роли месяц или два назад, и затем… должен признаться, что просто увлекся теми таблоидами в супермаркете — следствие одиночества и проверки слишком многих школьных сочинений.
Мужчина подарил ей робкую улыбку, которая могла бы очаровать, если бы не четкое осознание, что рабочий день наконец закончился.
— Да уж, Калхоуны в последнее время привлекли уйму легковерных пташек.
Кофилд качнулся на пятках и засмеялся.
— Вам должны доплачивать за чувство юмора. Догадываюсь, насколько докучают такие, как я, но подобные вещи всегда возбуждают любопытство. Пропавшие изумруды, похитители драгоценных камней…
— Карты сокровищ.
— А есть еще и карты? — напряженно спросил он и попытался смягчить тон. — Не слышал.
— Наверняка сможете купить в городке.
Лила залезла в карман и вытащила последнюю версию.
— Я их коллекционирую. Множество людей тратит с трудом заработанные деньги только для того, чтобы слишком поздно понять, что крестик не отмечает вожделенное место.
— Ах. — Кофилд постарался не заскрипеть зубами. — Закон рынка: спрос рождает предложение.
— Так и есть. Держите, это сувенир.
Лила осторожно вручила мужчине листок, по непонятным причинам не желая касаться собеседника.
— Ваши ученики будут в восторге.
— Несомненно.
Чтобы выиграть время, он свернул карту и сунул в карман.
— Я уже очарован местными впечатлениями. Может быть, мы вскоре сможет вместе перекусить, и я из первых уст узнаю, на что это похоже — разыскивать запрятанные сокровища.
— Главным образом это утомительно. Наслаждайтесь пребыванием в парке.
Осознавая, что невозможно, не вызвав подозрений, удержать дамочку Калхоун, Кофилд наблюдал, как она уходит. У нее высокое изящное тело, отметил вор и понадеялся, что не придется калечить красотку.
— Опаздываешь.
Макс перехватил Лилу на полпути в двадцати ярдах от стоянки.
— По-видимому, у меня сегодня учительский день.
Лила подалась вперед и поцеловала Макса, упиваясь его теплом и надежностью.
— Меня задержал джентльмен с юга страны, захотевший больше узнать о здешней флоре для своих занятий по географии.
— Надеюсь, он лысый и толстый.
Лила усмехнулась и потерла внезапно озябшие руки.
— Нет, на самом деле он довольно худощав и обладает приличной шевелюрой. Но я отклонила предложение стать матерью его детей.
— Он заигрывал с тобой?
— Нет.
Она придержала Макса, пока он не помчался разбираться с туристом, и рассмеялась.