Вход/Регистрация
Покорись страсти
вернуться

Аллен Луиза

Шрифт:

— Ты… ты меня пугаешь. — У Клеменс сдавило горло. Она не хотела выглядеть перед Натаном как испуганная девчонка, но предпочла бы не слышать некоторых деталей.

— Вот и отлично. Страх — это то, что тебе нужно. Он помешает тебе наделать глупостей.

— Я слышала, что у него репутация страшного человека, но не знала, что он действительно такой.

Клеменс поежилась. Но она не могла позволить превратить людей, которых она знала, в рабов. Придется что-то придумать.

— Мистер Станье!

— Иду, сэр. — Натан сунул девушке свою кружку с элем. — Что ж, похоже, начинается.

Натан внимательно изучал открытые воды Наветренного пролива, пока «Морской скорпион» медленно выскользнул из пролива и встал на якорь у острова Ящерицы. Впереди пролегал основной судоходный маршрут между Испаньолой и Кубой, вдалеке виднелось какое-то судно. Ближе к острову в открытом море там и сям маячили белые треугольные паруса рыбачьих лодок — мелкая рыбешка, не для большой акулы.

Повернувшись, Натан взглянул на поросший лесом берег острова. Оттуда, если все идет по плану, за ними сейчас наблюдали в подзорную трубу и все сообщения пересылались на среднего размера торговое суденышко с якобы сломанной мачтой. Оно должно сняться с якоря и пройти под носом «Морского скорпиона», как птица со сломанным крылом. Мактирнан не устоит от соблазна.

— Вы кажетесь вполне довольным жизнью, мистер Станье.

— Такое прелестное утро, мистер Катлер, как не радоваться жизни?

Натан почувствовал, как Клем напряглась, но не сделала попытки уйти. Катлер внушал ей страх, но она призвала на помощь все свое мужество.

— Отдать якорь!

Послышался скрип лебедки и лязг якорной цепи. Якорь опустился в прозрачную воду. Боцман принялся отдавать команды.

— Работы пока не ожидается?

— Нет, — сказал Катлер, внимательно наблюдая за суетой на палубе. — Эти ленивые торговцы еще долго будут раскачиваться.

— Вижу корабль!

Крик впередсмотрящего заставил всех, броситься к борту. Впереди из-за острова медленно выходило небольшое торговое суд, но с обвисшими парусами и покосившейся мачтой.

— Поднять якорь! — проревел Катлер, и боцман принялся подгонять матросов.

Они принялись карабкаться по снастям, готовясь распустить паруса. Команда спешно вооружалась.

— Иди вниз. — Натан подтолкнул Клем к люку.

— Нет! — резко возразила она, но, увидев выражение его лица, сдалась: — Хорошо, я спущусь, когда мы подойдем к тому кораблю.

— Сделай одолжение. Схватка будет жаркой.

— Откуда ты знаешь? Это же маленькое суденышко.

— Инстинкт, — соврал Натан, мысленно выругав себя.

— Но вряд ли они хорошо вооружены, — продолжала Клем.

— Сделай милость, избавь меня от изложения своих взглядов на морскую стратегию, — холодно отозвался Натан, отчаянно размышляя, как бы заставить ее замолчать.

— Извини. — Клем бросила на него взгляд из-под полуопущенных ресниц. Очередная женская уловка.

Якорь был поднят, паруса распущены. Натан провел лезвием кортика по пальцу, пробуя его остроту. «Морской скорпион» медленно двинулся с места.

— Поднять кости! — проревел Катлер.

Один из матросов бросился к мачте и принялся поднимать странный сверток.

— Что это значит? — прошептала Клем.

— Кости и череп, — мрачно ответил Натан.

— Но… это же не флаг. Это настоящие… — Клем отвернулась, лицо ее побелело. На останки, висевшие на мачте, тут же ринулись чайки.

— Я говорил тебе, что у нашего капитана своеобразное чувство юмора.

На торговом судне заметили «Морского скорпиона». Открылось несколько бойниц, до пиратского корабля донеслись отзвуки отдаваемых команд. Корабль выглядел плохо вооруженным, но это и к лучшему, подумал Натан. Им не нужна перестрелка из бортовых пушек, им нужна рукопашная схватка.

Клеменс, стоявшая за спиной Натана, пришла в отчаяние:

— Они собираются стрелять из пушек, что, если попадут в наш корабль? У людей на нижней палубе не будет шанса спастись.

— Мы ничего не можем сделать. Клем, держи себя в руках…

С вышки впередсмотрящего послышался крик:

— Капитан! Справа по борту большое торговое судно!

Пираты кинулись к правому борту. Прошло несколько минут.

— Это «Принцесса», капитан!

Глава 7

— О, да!

Натан впервые видел Мактирнана таким оживленным. Он стоял на палубе, радостно потирая руки.

— Оставьте эту мелочь, пусть уходит. Капитан повернулся к рулевому, отдавая команду, «Морской скорпион» развернулся. Его больше не интересовало мелкое торговое суденышко, на кону был приз побогаче — большое торговое судно, идущее с грузом в Лондон.

— Дьявол! — вырвалось у Натана. Он крепко сжал губы. Крыса едва не угодила в ловушку, но ее внимание привлек огромный кусок сыра. И Натан ничего не мог с этим поделать.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: