Вход/Регистрация
Стихотворения
вернуться

Бурлюк Давид Давидович

Шрифт:

Пересвет(?-1380) — герой Куликовской битвы, монах Троице-Сергиева монастыря.

Из раздела «Острака» *

Эпиграф — неточная (с точки зрения пунктуации и расположения строк) цитата из ст-ния Ш. Бодлера «Альбатрос» («L'Albatros», <1859>).

Брошенные камни. Ст-ние связано с эпизодом из «Одиссеи», повествующем о пребывании Одиссея (Улисса) в плену у циклопа Полифема; бегство Одиссея и его спутников стало возможным после того, как им удалось выколоть циклопу единственный глаз.

Голиаф— в Ветхом Завете великан-филистимлянин, побежденный в единоборстве будущим царем Израильско-Иудейского государства Давидом (Царств; 17).

Неф(франц. nef) — здесь: корабль.

Итака— остров, где родился и царствовал Одиссей.

Из раздела «Сибирские стихи» *

Чужак(наст, фамилия — Насимович) Николай Федорович (1876–1937) — литературный критик, публицист; участник дальневосточной футуристической группы «Творчество» и Лефа; главный теоретик «литературы факта».

Оранж— от англ. orange (апельсин).

Золотой Рог— бухта в заливе Петра Великого (Японское море).

Судры(устар.) — бураны.

Аскольд— остров в Японском море.

Кобольд— в германской мифологии особый вид эльфа: дух домашнего очага или горный дух.

Из раздела «Aurum Potabile. Гюнэ и Гюнайкос» *

Морьон(морион) (франц. morion) — разновидность боевого шлема (XIV–XVII вв.).

Протазан(нем. Partisane) — тяжелое копье с плоским и длинным металлическим наконечником.

Курфюрст(от нем. Kurfursten — князья-избиратели) — в «Священной Римской империи» князь, за которым с XIII в. было закреплено право избрания императора.

Бонза(франц. bonze) — буддийский монах в странах Азии; в переносном смысле — невозмутимый и надменный человек.

Тридцатилетняя война(1618–1648) — между габсбургским блоком (испанские и австрийские Габсбурги, католические князья Германии, поддержанные папством и Речью Посполитой) и антигабсбургской коалицией (германские протестантские князья, Франция, Швеция, Дания, поддержанные Англией, Голландией и Россией).

ВалленттейнАльбрехт (1583–1634) — полководец, с 1625 г. имперский главнокомандующий в Тридцатилетней войне.

Пожалование Леном. Перевод ст-ния французского поэта Жана Мореаса (наст, имя — Яннис Пападиамандопулос; 1856–1910) «Инвеститура» («L'investiture», <1890>).

Из Маллармэ. Перевод ст-ния французского поэта-символиста Стефана Малларме (1842–1898) «Вздох» («Soupir», 1866).

Дафна— в греческой мифологии нимфа; стремясь избавиться от преследований влюбленного в нее Аполлона, попросила своего отца, речного бога Пенея, о помощи и была превращена в лавровое дерево.

Минотавр— в греческой мифологии чудовище, полубык-по-лучеловек.

Силены— в греческой мифологии демоны плодородия, составлявшие вместе с сатирами свиту Диониса.

Жантильная— от франц. gen til (тонкий, хрупкий).

Монденистый— от франц. mondain (светский).

Венера Каллипига(от. греч. kallipyge — имеющая красивый зад) — название одной из античных статуй Венеры.

Борей— в греческой мифологии бог северного ветра.

Из раздела «Манускрипты Давида Бурлюка» *

Япония. Ст-ние сопровождено авторским примечанием: «Under the influence of Japanese sky…» («Под влиянием японского неба…»).

Кобэ(Кобе) — город в Японии, на острове Хонсю.

Гала-Петер— сорт шоколада.

Сеози(сёд-эи) — в традиционном японском доме стенные рамы из деревянных планок, на которые натянуга тонкая полупрозрачная бумага, пропускающая рассеянный свет.

Нихон'деревня— неологизм, образованный от слова «нихон» (так по-японски звучит название Японии) и русского слова «деревня».

Из раздела «Разное» *

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: