Шрифт:
Феодора
А вот к чему: быть может, надлежит Преступные намеренья оставить И Зою пощадить. Она невеста И любит Трапезондского царя.Имр
Царевна любит?Феодора
Кажется, они Уже близки. Она, по крайней мере, Твои слова поведала ему, Как хвастал ты, как унижался после, И он сердился, а она смеялась.Имр
Хитришь, императрица, ясно вижу, Что ты хитрить. Обманывай других, Детей и стариков, в тебя влюбленных, Сановников лукаво-раболепных, Но не меня, бродягу из пустыни, Который верит только облакам, Да самому себе, да спетой песне. Ты хочешь страсть мою разжечь? Напрасно! Она и так горит лесным пожаром, И я теперь, как тетива у лука, Натянутая мощною рукой. Я раз переменил мое решенье И не могу в другой переменить.Феодора
Ты нравишься мне, право, я с тобою Могу не прятаться и не лукавить. Твоя душа черней беззвездной ночи, Любовникам и ведьмам дорогой… Что, если бы тебя я полюбила?Имр
Предай мне Зою.Феодора
Правда. Надо мстить Обоим нам, и я императрица. Пока уйди и стань за этой дверью, Сейчас войдет сюда царевна Зоя, Я с нею буду говорить, как мать Журить ее, и ты войдешь, когда Увидишь, что ее я покидаю.(Имр уходит. Входит Зоя, за нею Царь Трапезондский)
Сцена четвертая
(Феодора, Царь и Зоя)
Феодора
Ты, Зоя?Зоя
Да, императрица.Феодора
Как — И ты?Царь
Да, я. Ты, кажется, смутилась?Феодора
Я тронута.Царь
Не время для насмешек. Теперь я всюду чувствую опасность Не для себя, а для царевны Зои, Ее не кину я ни на минуту И даже ночью стану я с мечом Перед дверьми в ее опочивальню.Феодора (Зое)
И ты на это согласилась?Зоя
Да.Феодора (Царю)
Какую нее ты чувствуешь опасность?Царь
Везде опасность чистым там, где ты.Феодора
Ты позабыл, что я императрица.Царь
Я ничего не позабыл, я знаю, Что там, где ты — измена и насилье, Удары потаенные кинжалом И яд, и раскаленное железо, Которым выжигаются глаза. Араб еще не заключен под стражу?Феодора
А что тебе за дело до араба?Царь
Ты думаешь, что эхо этих зал Тебе одной рассказывает тайны? Царевну ты назначила арабу, Ты разжигаешь в нем и страсть и месть, Он точно тигр, почуявший добычу, Но я могу смирить, императрица, И тигра, и ползучую змею.Феодора
Так вот она, хваленая твоя И царственная кровь, вот доблесть сердца. И Зоя соглашается с тобой? Так кто ж она: царевна, для которой Господь на небе жениха наметил, Или блудница, и прохожий каждый Ее унизит или оскорбит? За чистую ее я принимала До этих пор…Царь
Клянусь, она права…Феодора
Так, значит, вечно будешь ты стоять С мечом перед ее опочивальней, Подслушивать, выслеживать, таиться, То верить, то опять подозревать. Ты позабудешь дальние походы, Ты перестанешь управлять страной. И будут дни твои полыни горче, И будут ночи как мученья ада.Царь