Шрифт:
Веретьев— герой повести Тургенева «Затишье» (1854).
Один из многих *
Впервые: Репертуар и пантеон, 1846, № 6, с. 497–547; № 7, с. 84–101; № 10, с. 18–42. Перепечатано в виде отдельного издания: Григорьев Ап. Один из многих. Рассказ в трех эпизодах. С предисловием Н. Н. Русова. М., «Универсальная библиотека», 1915, 168 с.
Эпизод первый. Любовь женщины *
В саду Кушелева-Бевбородко… — на Выборгской стороне Петербурга (Полюстрово, Спасская мыза; ныне остатки сада сохранились вокруг дома № 40 по Свердловской наб.; в середине XIX в. это был известный загородный дворец графа Г. А. Кушелева-Безбородко). Сад арендовал владелец ресторанов и завода искусственных минеральных вод И. И. Излер, устроивший здесь увеселительное заведение «Тиволи», пользовавшееся большой популярностью у петербуржцев. Восемь раз в сутки от Невского проспекта до Полюстрова ходил омнибус, «Спасский дилижанс» (указано С. А. Рейсером).
Герман— как и упомянутый ниже Гунгль, дирижер оркестра. Подробнее о выступлениях Германа и Гунгля см.: Розанов А. С. Музыкальный Павловск. Л., 1978.
Флеровый— прозрачный, редкий.
…голоса, как-то странно, как-то ребячески резкого… — Ср. в «Листках из рукописи скитающегося софиста»: «…ее резки-ребяческим голосом» (о Нине).
Большая Мещанская— ныне ул. Плеханова.
…в кондитерских народу мало, и только в одной из них каждый вечер толкуют об Англии и Франции… — Речь идет о кондитерской Вольфа, помещавшейся на Невском пр., в доме № 18.
…манеру Званинцева пожимать указательным пальцем чужой пульс. — См. примеч. 35 к мемуарам А. Фета «Ранние годы моей жизни».
«О, Роберт, люблю тебя сердечно. Любви души моей ты не постигнешь вечно!»— Источник цитаты не обнаружен в операх, где имеются персонажи по имени Роберт. Лишь отдаленное сходство имеется с этим текстом в арии Изабеллы в IV действии «Роберта-дьявола» Дж. Мейербера.
…о шотландских степенях. — Имеется в виду введенная в XVIII в. система масонских степеней (созданная вначале в Шотландии), усложнившая доступ к «высшим» масонским группам (число степеней возросло до 9 и даже до 99).
…сбор талек льну. — Сбор льняной пряжи (талька — моток ниток определенной меры).
Регалия— сорт сигар.
Шильничать— плутовать, обманывать.
Пески— местность в Петербурге (район нынешних Суворовского проспекта и Советских улиц).
Чухонка— уничижительное прозвание финок в дореволюционной России.
Ведка— очевидно, произведено от названия угро-финских племен «водь» или «весь».
Спензер— короткая куртка.
Гитана— цыганка (от исп. gitana).
Депозитки— бумажные деньги.
Эпизод второй. Антоша *
Мораль Адама Вейсгаупта. — В 1776 г. немецкий юрист А. Вейсгаупт основал орден иллюминатов, просветительское общество масонского типа. В наиболее полном изложении А. Вейсгауптом учения иллюминатов («Das verbesserte System der Illuminaten…». Frankfurt-Leipzig, 1787) не удалось обнаружить именно такой фразы; возможно, Г. пользовался какими-либо вторичными трудами или устной масонской традицией. Вейсгаупт проповедовал идеи космополитического братства людей и необходимость самоусовершенствования человека и самоответственности в выборе жизненного пути.
…хоть чему-нибудь удивляться… — Намек на античную (древнегреческую и римскую) пословицу «Ничему не удивляйся».
…беззаконная комета в кругу расчисленном светил. — Строка из стихотворения Пушкина «Портрет» (1828).
…идея вяжется за идею, великолепное здание является пред очами духа… нет основы у этого здания… — Г. имеет в виду философию Гегеля, которая его страшила своей «безосновностью»: идея бесконечного развития казалась Г. «бездонной», лишенной прочного философско-нравственного фундамента.
…бесстрастное выражение лица, которое напоминало спокойствие египетских сфинксов. — Тема, дорогая для художественного сознания Г., он ее развивал в стихотворении «Героям нашего времени» (1845):
Вы не видали их, Египта древнего живущих изваяний, С очами тихими, недвижных и немых, С челом, сияющим от царственных венчаний. Вы не видали их, — в недвижных их чертах Вы жизни страшных тайн бесстрашного сознанья С надеждой не прочли…