Вход/Регистрация
Обреченная
вернуться

Макдевит Джек

Шрифт:

Найтингейл казался сбитым с толку и отстраненным. В пути его взгляд редко сосредоточивался на дороге. Найтингейл словно смотрел куда-то внутрь себя и, когда Келли заговаривала с ним, неизменно сначала просил ее повторить сказанное.

Он как будто отделился от остальных глухой стеной, препятствующей возможности перекинуться с ним хоть словечком. Ни кому не огрызался и не выказывал гнева, но производил впечатление человека, идущего через замерзший лес в полном одиночестве.

Келли подметила, что лампочка на его комме то и дело мерцает. Она видела, что он не разговаривал ни с кем из группы. Может быть, он беседовал с кем-то на «Венди»?

Это вызвало у нее подозрение.

–  Рэнди?
– окликнула она Найтингейла по личному каналу.

Он перевел взгляд на нее и возвратился откуда-то очень издалека.

–  Да, Келли? Ты что-то сказала?

–  Могу я узнать, что вы слушаете?

–  А-а, сейчас? «Агрономию на Куракуа» Бергдорфа.
– Он снова посмотрел на нее и улыбнулся.
– С таким же успехом можно просто считать до тысячи.

Как она и предполагала, он связался с одной из корабельных библиотек.

–  Да, понимаю, что вы имеете в виду, - заметила Келли.
– Однако, может быть, будет лучше отключить связь. То, чем вы занимаетесь, опасно.

–  Почему?
– осведомился он, словно оправдываясь.

–  Потому что здесь могут оказаться животные, которые примут вас за гамбургер. У нас пять пар глаз, и все они нам необходимы. Не надо думать о посторонних вещах, когда пробираешься через полную опасностей местность.

–  Келли, - промолвил он, - проблема не в этом. Я могу и слушать, и смотреть в оба…

–  Рэнди. Будьте любезны, сделайте то, о чем я вас прошу.

–  Иначе вы накапаете на меня Хатч?

–  Иначе я лишу вас радиосвязи.

Он громко вздохнул: культурный человек, угодивший на планету варваров. Она стояла рядом до тех пор, пока он не взял ее за большой палец и не ткнул им в свой комм. Лампочка погасла.

–  Ну?
– спросил он.
– Довольны?

Келли увидела, что Хатч тоже использует комм, и посмотрела на остальных. Всегда понятно, кто с кем общается, поскольку во время беседы люди неизбежно переглядываются. Однако ни Чианг, ни Макаллистер ни с кем не говорили. Вероятно, это означало, что Хатч беседовала с Марселем.

Келли скучала по нему.

Девушка до сих пор не отдавала себе отчета, как сильно ее радует общество этого высокого француза. Ей показалось, что он смотрел на нее с легкой завистью, когда она попросилась в экспедицию на поверхность планеты.

В тот день поздним вечером, когда путешественники ели легкий второй ужин, Келли безумно хотелось очутиться с ним за одним столиком и послушать его рассуждения об изяществе Дюпре и Пруста.

Спустя некоторое время снова начался ливень и гроза, солнце зашло. На западе громоздилось все больше и больше облаков.

***

Почти весь остаток дня группа брела по слякоти под проливным дождем. Хотя фликингеровские костюмы обеспечивали тепло и сухость, неутихающий ветер чрезвычайно затруднял продвижение, а из-за ливня почти ничего не было видно. Вдобавок ко всему, существовал психологический фактор - Хатч по опыту о нем знала. Когда холодно и сыро, а глаза видят, что одеты вы лишь в легкий костюмчик, то вас пробирает дрожь и беспокойство. В таких условиях очень сложно чувствовать себя уютно. Так называемый эффект Макмэртри.

Люди преодолели хребет и наконец начали спускаться, однако склон был крутой, и им пришлось буквально опускать Макаллистера с уступа на землю. В конце концов они вышли к реке. Она казалась глубокой, но течение было спокойным.

–  Сколько мы прошли на этот раз?
– осведомилась Келли.

От Марселя донесения поступали постоянно - но к Хатч.

–  Пока тринадцать километров, - сказала она.

Келли нахмурилась. Не так уж много. Но достаточно.

–  У нас все умеют плавать?
– спросила Хатч.

Как ни странно, только у Чианга отсутствовало это умение.

Река была широкой и на середине, видимо, очень глубокой. По берегам - густые заросли кустов и деревьев. Земляне как следует изучили местность, высматривая местных аллигаторов, но ничего не обнаружили.

–  Мы все равно не знаем, что там в воде, - проговорил Найтингейл.
– Полагаю, надо сделать плот.

–  Нет времени, - ответила Хатч.

Если в воде что-то и водилось, то фликингеровские костюмы, вполне возможно, помешают этому чему-то принять людей за добычу. Во всяком случае, они ничем не пахли.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: