Вход/Регистрация
Обреченная
вернуться

Макдевит Джек

Шрифт:

Это был чудесный миг. Хатч стояла на ярком солнце, прикрывая скрещенными руками груди в инстинктивном стремлении сохранить тепло.

–  А там и в самом деле дико холодно, - заметила Келли.
– Надо бы еще разок искупнуться.

–  Отныне связаны навеки, - сказала Хатч.

Они переглянулись, и уверенность Хатч пошатнулась.

Когда после пронизывающего холода к ним вернулась способность чувствовать, они решили выстирать одежду. Время от времени Чианг по связи запрашивал их, не нуждаются ли они в помощи. Келли заверила его, что у них все прекрасно, а Хатч была довольна, что решилась искупаться.

После они отдали свою одежду Чиангу, а сами завернулись в покрывала. Вещи сушились над костром, женщины встали на караул, мужчины отправились на озеро. Через полчаса все оделись и снова выступили в поход.

***

Чианг робко думал о том, как поступить с Келли. Передряги, в которые они угодили, обострили его влечение к ней. Несколько дней тому назад, на «Венди», он всерьез подумывал сделать ей предложение, хотя это было бы крайне нелепо. Но теперь ему почему-то казалась превосходной мысль связать жизнь с этой удивительной женщиной и выяснить, примет ли она его предложение. Он давно уже чувствовал, как нуждается в ней, и догадывался, что лучшей возможности ему не представится.

Сегодня вечером он попросит ее руки.

***

Стемнело. Путники гуськом двигались по берегу реки.

–  Марсель сказал - широкая?
– вопросил Макаллистер.
– Да это же Миссисипи!

Широченная река медленно катила воды в угасающем свете. «Если вода холодная, - прикинул Чианг, - понадобится не меньше десяти минут, чтобы ее перейти».

–  Марсель, - осведомилась Хатч, - река и дальше течет в ту же сторону, куда мы идем?

–  Нет, Хатч. Мне очень жаль. Вам не переправиться через нее без лодки.

–  Как же мы ее перейдем?
– поинтересовался Макаллистер.

Течение было ровным.

–  Мы не сможем перебраться вплавь, - заметила Хатч.

Найтингейл кивнул.

–  Совершенно верно. По нескольким причинам.

Он куда-то показал, и Чианг увидел пару глаз, выглядывающих из воды и устремленных прямо на них.

–  Аллигатор?
– вздрогнула Келли.

–  Не знаю, - ответила Хатч.

Найтингейл повторил ту же пробу, что ранее делала Хатч: бросил далеко в поток кусочек мяса. Мгновенно гладь реки разрезал плавник и вода забурлила.

Что-то пронзительно закричало в прибрежных кустах. Послышался громкий шум, еще более пронзительный, и хлопание крыльев. Люди увидели крупную затаившуюся тварь с черными крыльями, и снова наступила привычная тишина.

Чианг рассматривал деревья.

–  Сдается мне, кто-то высказывал неплохую мысль насчет постройки плота?

–  Свяжем вместе несколько бревен - и готово, да?
– спросила Келли.

–  Ага, заодно приобретем некоторый строительный опыт, - съязвил Макаллистер.

Этот каламбур вызвал у некоторых ехидный смешок.

–  Ладно, давайте-ка займемся делом, - распорядилась Хатч.
– Мы срежем несколько деревьев, останемся здесь на ночь, а завтра утром первым делом соорудим плот.

–  Сколько мы сегодня прошли?
– обратился к ней Макаллистер.

–  Довольно много. Двадцать километров.

–  Двадцать?

–  Ну… девятнадцать. Но и это совсем неплохо.

***

Вечером Чианг работал с огромным воодушевлением. После того как были отобраны бревна и собраны лианы, Келли села и наспех перекусила. Когда она закончила и нажала кнопку включения фликингеровского костюма, Чианг понял: час пробил.

–  Келли, - еле слышно окликнул он.

Она обернулась, и костер осветил ее черты. Чианг наблюдал за тенями, пробегающими по лицу Келли, и она показалась ему красивее всех женщин на свете.

–  Да, Чианг?

Он неуверенно подошел к ней, но остановился и решил, что лучше остаться на прежнем месте.

–  Я… Мне… мне бы хотелось, чтобы ты знала… Я люблю тебя!

Воцарилась долгая тишина. Тени двигались все быстрее.

–  Я искал походящую возможность сказать тебе об этом.

Она кивнула.

–  Знаю, - ответила она.

Он потерял равновесие и упал.

–  Знаешь?

На некоторое время он лишился дара речи.

–  Конечно.

Чианг встал, чтобы заняться чем-нибудь, позволяющим отвлечься, и принялся ворошить поленья в костре.

–  Что же ты чувствуешь ко мне?
– спросил он, покраснел и тотчас догадался, что все выглядело как-то неуклюже. Но это его нисколько не беспокоило.

–  Ты мне нравишься, - промолвила она.

Он ждал.

Похоже, она запуталась. Он забеспокоился: пытается ли она разобраться в своих чувствах или же ищет способ отшить его помягче?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: