Вход/Регистрация
Очарование
вернуться

Джонс Марти

Шрифт:

— Вы замерзли, — сказал Адам. — Мне надо уходить.

— Нет. Спасибо за куртку. — Она потянулась, чтобы снять ее, но его руки остановили ее. Адам сжал ее пальцы, лежавшие на ее плечах, и посмотрел на нее.

— Я хотел поговорить с вами, — проговорил Адам, держа ее так в течение долгой минуты. — Я пытаюсь поговорить с вами целую неделю.

— О, я была повсюду, — сказала она, не поняв его колебаний.

— Я… гм… я поговорил с некоторыми людьми в городе. Они считают, что я обращался с вами слишком жестко. Они считают, ну, они полагают, что я не был справедлив к вам и вашей сестре.

— Я не могу понять…

— Не знаю, может быть, я был упрям. Я считал, что поступаю правильно, в интересах города, но, кажется, город не хочет моего вмешательства. Вы им нравитесь. — Его взгляд упал с ее глаз на плечи, на которых их руки все еще были вместе. — Я обнаружил, что вы нравитесь и мне, несмотря на мое отношение к тому, чем вы занимаетесь. Я подумал, что, может быть, вы и Дейни могли бы пойти с Кармел и мною на праздник.

— Я? Я хотела сказать «мы». Вы хотите взять меня и Дейни?

— Да, именно так, если вы захотите пойти.

— Я не знаю. Это может быть не очень хорошей мыслью. Люди могут подумать…

— Что?

Оба остановились, глядя в глаза друг другу долгим взглядом. Его близость волновала ее, но Бренди не могла отвести взгляд. Даже в полумраке она видела его дерзкий, оценивающий взгляд. Его лицо приблизилось, и она подумала, что он собирается поцеловать ее.

Но Адам поправил воротник куртки и отступил, убрав руки и лишив девушку тепла, которое исходило от них. Бренди снова вздрогнула, на этот раз из-за бесплодного ожидания и разочарования.

— Итак, что вы думаете? — спросил Адам.

Бренди сообразила, что не ответила на его первый вопрос, и нервно откашлялась. «Я действительно не могу отказать ему, — говорила она себе. — Он сделал дружеский жест, и мне надо принять его». Бренди постаралась не обращать внимания на легкий трепет волнения, охвативший ее при мысли, что целый вечер она будет спутницей Адама. Кроме того, он же не просил разрешения ухаживать за ней.

— Мы были бы рады сопровождать вас с Кармел на праздник, — едва дыша, сказала она, быстро снимая куртку и протягивая ее шерифу. Их руки соприкоснулись, но она выпустила куртку из рук и отступила. — Спасибо за приглашение, — улыбнулась она и юркнула в фургон, прежде чем он мог увидеть ее глупую ухмылку и сияющие глаза. Бренди испугалась, что он сможет заметить выражение ее лица.

Адам скользнул руками в рукава куртки и был потрясен ощущением тепла Бренди, которое он почувствовал. Он поглубже натянул куртку и заметил, что ее запах — сирени и свежести — впитался в кожу. Он глубоко вдохнул и понадеялся, что не совершил ошибку, пригласив ее на праздник. Она могла разрушить его хорошо налаженную жизнь. Ее близость уже подействовала на него. Он и не предполагал, что на него может так действовать какая бы то ни было женщина. Его влекло к Бренди, ему хотелось коснуться ее, целовать ее. В то же время он понимал, что не должен доверять ей. Он не мог позволить себе потерять бдительность, хотя чувствовал, как его настороженность тает от удовольствия видеть ее, когда бы она ни появлялась.

Бренди изучающе рассматривала рулон непривлекательной зеленовато-голубой ткани. У нее никогда не было ничего пастельных тонов, но она считала, что не может пойти с Адамом и Кармел в своей обычной одежде. Она знала, что по сравнению с платьями женщин города ее одежда казалась странной. Адама может смутить ее внешность, а она не хотела, чтобы у него были причины пожалеть о своем приглашении.

— Не знаю, — сказала Дейни, разглядывая ткань. Ее носик от отвращения сморщился пуговкой. — Мне кажется, она совсем простая.

— Нам и надо простую ткань, — ответила Бренди, решив остановиться на голубом ситце. — Давай подберем ленты и нитки, и еще нам нужны иголки, булавки и все остальное. Не думаю, что у Мэгги много этих вещей, а если и есть, то все старое.

Они выбрали свои покупки и заплатили мистеру Оуэнсу. Когда он спросил, сколько ярдов ей надо, Бренди импульсивно взяла весь рулон. Она почувствовала, что он посчитал ее сумасшедшей, но у нее был свой план.

— Я не знала, сколько надо на платье, — сказала Бренди, — поэтому купила весь рулон.

— Мистер Оуэнс мог бы отмерить тебе отрез на платье. Я считаю, что он воспользовался твоим незнанием, Бренди. — Мэгги налила ей чашку крепкого кофе.

Билл Оуэнс рассказал Бренди, что теперь у Мэгги есть масло и творог, которые она делает из молока коровы, присланной ей Эрлом Хокинсом. Он покупал у нее избыток молока, так что Мэгги могла пополнить свои скудные припасы. Мальчики стали выглядеть лучше и относились к корове и курам, как к своим любимцам. Вот и сейчас они вместе с Дейни гонялись по двору за курами.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: