Шрифт:
— Акива, где мы? — я кивнул в сторону бездны. — Объясни!
Девочка улыбнулась.
— Все! Он теперь наш, — заявила она мальчишкам. Те весело засмеялись, меня принялись хлопать по спине и дергать за волосы. Было очень приятно.
— Ну, муравей, — Акива отошла подальше от Края и уселась на песок. — Теперь можешь спрашивать.
Я сел напротив, скрестив ноги. Мальчишки расположились вокруг.
— Что это за пропасть? — я задал первый вопрос.
Акива покачала головой.
— Не пропасть. Край света.
— Не понимаю…
— Верю, — она улыбнулась. — Дзагхлы ничего не знают, мне отец говорил. Слушай внимательно, муравей. Наш мир совсем-совсем не похож на мяч. Он похож на диск. А мы сейчас сидим на самом краю, тут мир загибается вниз. Там, под нами, — она постучала по железу, — есть еще один мир, где все наоборот. Когда у нас кончается натра — у них начинается.
Акива вытянула руку против ветра и пошевелила пальцами.
— Я прихожу сюда каждую натру. Мы, свободный народ, живем как хотим, пока не наступает время холода. Тогда мы едем на край света, к городу колодников. Эти города стоят с обоих сторон мира, а внутри есть Колодец, огромная дыра, Туннель, ведущий сквозь землю.
Девочка рассмеялась.
— Что, муравей, дома тебе такого не говорили?
Я молча замотал головой. Акива довольно улыбнулась.
— То-то. Слушай и учись. Колодники — самый древний народ, они отличаются от людей и всегда живут на одном месте. Когда к их городу приближается холод, они переходят на другую сторону мира, где холод недавно кончился, и следующую натру живут там, во втором городе. Вместе с ними сквозь Туннель проходят наши племена. Но колодники давно разучились добывать пищу, и нам приходится платить им за проход — шкурами, мясом, шерстью. Поэтому в теплое время натры наш народ кочует по миру, собирая для колодников дань.
Девочка нахмурилась.
— Мужчинам это не нравится, но у колодников есть много хорошего оружия и даже боевые машины, стреляющие огнем. Вот почему уже много-много натр никто не пытается с ними воевать. Собрав дань, мы приходим к городу, платим хозяевам и нас пропускают на ту сторону мира, где целую натру будет тепло и спокойно.
Акива весело подмигнула.
— Кстати, а я родилась на той стороне. Мне четырнадцать натр.
— Я тоже там родился, — добавил один из мальчиков.
От услышанного у меня голова шла кругом. Но один вопрос я задать все же сумел:
— Акива… Это удивительно! А почему нельзя перебраться на ту сторону мира через край?
Девочка тяжело вздохнула.
— Можно, — сказала она с грустью. — Это совсем легко. Но тот, кто перелезет через край, станет другим. У него сердце будет с правой стороны, а правая рука превратится в левую.
Я моргнул.
— Ну и что? Через натру он перелезет обратно, и все вернется!
— Ага, как же! — разозлилась Акива. — Думаешь, мы все глупые? И никто не пробовал? Когда сердце с правой стороны, ты не можешь ничего есть. Ни мяса, ни чебуреков, ни фруктов — ничего. Любая еда для тебя превратится в яд, пока не перелезешь обратно. А тут натра!
Я умолк, лихорадочно размышляя над задачей.
— А если сначала перевезти много пищи? Она ведь тоже изменится.
— Ну и сколько ты сможешь забрать? — фыркнула девочка. — Один ламарг съедает ведро травы в сег! А трава нужна свежая.
— Можно зарезать всех зверей, засолить мясо и целую натру его есть! — возразил я.
— Ага, ага, а потом умереть с голоду, когда настанет пора возвращаться, — Акива покачала головой. — Не считай нас дураками, муравей. Дешевле заплатить дань колодникам. Они тоже не дураки, и назначают как раз такую цену, чтобы племенам было выгоднее платить, а не воевать или искать другие пути.
Она встала.
— А теперь иди за мной. Я покажу самое удивительное, что есть в мире.
Мы подошли к перилам. Акива дала знак одному из мальчиков, тот протянул ей мешочек. Там оказались обычные камешки.
— Смотри, — Акива ухмыльнулась. — Внимательно.
Взяв один камешек, она подбросила его на ладони и с силой метнула в пропасть. Камень, как и полагается, полетел вниз, но вскоре замедлился, остановился и… взмыл обратно. Я чуть язык не проглотил.
Промчавшись мимо нас, камешек поднялся на высоту двойного человеческого роста, вновь замедлился, как если бы Акива бросила его вверх, и рухнул вниз. На сей раз он опустился не так глубоко, остановился, вернулся обратно, поднялся чуть выше нас, опять рухнул… И, наконец, повис в воздухе, медленно плывя под напором ветра. Я сглотнул и посмотрел на Акиву.
— Тебе никогда не хотелось летать? — спросила она.
Мы с мальчишками одновременно поняли, что затеяла дочь шейха, и разом закричали, но Акива повелительным жестом вскинула руку.
— Тихо! — рявкнула она. — Я мечтала об этом с тех пор, как отец впервые привел меня сюда. Держи крепче, муравей, — скинув ружье, она отмотала прочный тросик и протянула мне гарпун. — Я быстро вернусь…
— Не делай этого! — я схватил ее за руки. — Пожалуйста!
— Нет, сделаю, — возразила девочка. — И ты меня не остановишь.