Шрифт:
Произошло смятение. Придворные бросились было вперед, но их оттеснили. Лорд Мельфорд обнажил шпагу, желая воспрепятствовать убийце бежать. Увидев, что попытка не удалась, он, впрочем, и не пытался бежать и, по-видимому, покорился своей судьбе.
– Небо против меня! – воскликнул он.
– Кто ты такой, злодей? Что побудило тебя так дерзко покуситься на мою жизнь? – спросил Иаков преступника, которого крепко держал Вальтер Кросби.
– Кто тебя подучил? – спросил лорд Мельфорд. – Пытка заставит тебя говорить.
– Пытайте меня, попробуйте, – был ответ.
– Сознаешься ли ты, если я прощу тебя? – спросил Иаков. Незнакомец недоверчиво взглянул на него.
– Ваше величество не отдаете отчета в своих словах, – сказал он.
– Если я обещаю тебе прощение, то я сдержу свое слово, – возразил король.
– Ты подкуплен узурпатором Вильгельмом Оранским? – спросила королева.
– Мне пощадят жизнь, если я все расскажу? – спросил арестованный.
– Да, – сказала королева.
– Тогда я сознаюсь, что меня нанял английский король, – отвечал незнакомец.
Все были поражены этим ответом.
– Ты наверно это знаешь? – воскликнул Иаков.
– Я могу доказать то, что я утверждаю, – отвечал преступник.
– Как твое имя?
– Гендрик Вандаален, – отвечал тот.
– Ты голландец? – спросил король.
– Я из Роттердама.
Король был поражен.
– Вот необыкновенное открытие, – промолвила королева.
– Я должен допросить его наедине, – сказал Иаков. – Возьмите его с собою в замок, – приказал он лорду Мельфорду.
Явилась гвардия. Пленника со связанными за спиною руками поместили между солдатами, и все двинулись вперед. Вальтер, по приказанию лорда Мельфорда, отправился вместе с отрядом.
Если бы солдаты не охраняли Вандаалена от яростной толпы, то народ убил бы его на месте.
Король с семейством медленно шел за ними, приветствуемый толпою. В Версаль лордом Мельфордом немедленно был отправлен курьер – уведомить Людовика XIV о всем происшедшем.
По дороге во дворец Иаков зашел в домовую церковь, чтобы возблагодарить Бога за свое спасение. С ним отправились королева, Беатриса, лорд Мельфорд и еще несколько человек. Молебен служил капелан, достопочтенный Эдуард Скарисбрик.
Вернувшись в большую залу дворца, где бывали приемы придворных, король нашел здесь Эльсбери, лорда Монгомери и множество других, которые собрались для поздравления его с избавлением, от угрожавшей опасности. Среди них был и сэр Джон Фенвик.
Когда Иаков сел на свое кресло, все преклонили колена и стали по очереди целовать его руку, давая клятву отомстить за него.
Иаков, видимо, был сильно тронут их привязанностью.
– После этого гнусного покушения ни под каким видом не следует вступать в сношения с узурпатором, – сказал граф Эльсбери.
– И я того же мнения теперь, – промолвил лорд Монгомери.
– Покушение удалось предотвратить, и потому я нисколько не жалею о нем, – сказал сэр Джон Фенвик. – Оно должно прекратить колебания вашего величества.
– Не совсем, – ответствовал Иаков.
– Надеюсь, что оно сделает еще больше, – сказал Вильям Перкинс. – Теперь мы имеем право действовать, как находим нужным.
– Ваше величество изволили уже допросить преступника? – спросил другой лорд.
– Нет еще, – отвечал король. – Но он уже сознался, что был подкуплен принцем Оранским.
– Довольно! Больше и говорить нечего! – воскликнул капитан Чарнок.
– Если принц Оранский оказался способным на такой поступок, то это не причина и мне быть таким же, – сказал король, – скорее как раз наоборот. Я простил преступника, чтобы открыть истину.
– А открыв ее, ваше величество, теперь уже знаете, как вам поступать, – сказал Фенвик.
– Но прежде, чем решиться действовать, я должен знать, что это действительно правда, – заметил Иаков.
Тут как раз вошли в зал лорд Мельфорд и Кросби.
На вопрос короля лорд отвечал, что преступника тщательно обыскали, но ничего не нашли при нем. Денег при нем не оказалось, и он заявил только, что прибыл из Парижа.
– Приведите его ко мне, – сказал король. – Я допрошу его сам.
Вальтер Кросби бросился исполнять приказание, и через минуту Вандаален был введен в зал под конвоем двух алебардистов.