Шрифт:
Мать пригласила Роберта отужинать вместе с ними, мол, все уже приготовлено. Анна молча смотрела на него. Оба старика так сердечно упрашивали, что он не в силах был им отказать. Ели в кухне за деревянным столом, выскобленным добела. Роберт, все еще терзаемый досадой, мало говорил, но несколько раз подкладывал себе вареного картофеля с овощами. После ужина каждый вымыл за собой посуду в раковине, которая стояла в углу рядом с плитой.
— А теперь я пойду к моему бочонку, — сказал краснощекий, как гном, старичок.
Он уговорил Роберта спуститься вместе с ним в подвальчик. Это было узкое каменное помещение, половину которого, сколько позволял разглядеть свет переносной лампы, занимал лежавший на полу бочонок.
— Похлопайте, господин инспектор, — предложил старичок и сам постучал костяшками пальцев по округлому боку. — Слышите? Доверху наполнен. — Он придвинул скамеечку и стал возиться со шпунтом. — Знаете, — сказал он, — вообще я никогда этого не делаю. Но глоток на прощание за меня и глоток при встрече за Анну, пожалуй, можно. — Он старательно наполнил две глиняные кружки.
Роберт собрался уходить.
— Ты не останешься? — спросила Анна. — А я думала, что этот вечер будет наш.
— Не сегодня, Анна, — сказал он, — ты ведь тоже, наверное, утомилась.
— Ах, нет, — возразила она и тряхнула головой, — только грустно, Роб.
— Мы скоро увидимся, — ласково сказал он. — Я ведь здесь надолго, но сперва мне надо осмотреться.
— Здесь никогда не знаешь, — испуганно сказала она, — что случится с нашим братом.
— У меня уже есть планы относительно нашего будущего.
— Не лучше ли было бы сразу отправить старика, чтобы сберечь эти часы для себя?
— Не надо так думать, — возразил он, — и ты ведь должна была когда-нибудь сбросить этот груз прошлого. Мы слишком долго шли друг к другу, Анна, чтобы придавать значение первому же часу.
— Ты тоже ждал меня, Роб?
— Я только теперь узнал, Анна, как ты любила меня.
Они не спеша прошли по усыпанной гравием дорожке к вдовой калитке и стояли в лунном свете перед открытой дверцей, медля с расставанием.
— Какое-то время, — тихо сказала она, растерянно поглаживая рукой свою юбку, — я даже забыла уже, как ты выглядишь.
— А теперь снова знаешь, — сказал он вполголоса.
— Да, — прошептала Анна и опустила лицо.
Он притянул ее голову к своему плечу и нежно гладил.
— У тебя волосы пахнут какой-то крепкой эссенцией.
— Не так, как обычно? — озабоченно спросила она.
— Это, может быть, ночные запахи из сада, — предположил он.
— Я боюсь за тебя, Роб. Ты никогда не обманешь меня?
Он увидел, что она дрожит.
— Дурашка! — пошутил он.
— Да, я совсем потеряла голову, — сказала она. — Из-за тебя.
Он поцеловал ее.
— И никогда не оставишь меня, Роб?
— Никогда не обману и не оставлю, — заверил он. — Классическая формула всех влюбленных!
— Поклянись!
— Клянусь, — весело сказал Роберт, — что я весь твой, душой и телом и всем, что у меня есть. Теперь еще тебе остается сказать: "Возлюбленный мой!" — а мне: "Навеки", и тогда все было бы как в романе.
— Тогда это как в жизни, — сказала она и засмеялась вместе с ним.
Когда он, дойдя до поворота, еще раз оглянулся назад, то увидел, как Анна машет ему вслед. Позади нее в бледном свете луны вдалеке неясно обозначались стены святилища — солдатских казарм. Проходя через площадь с фонтаном, он увидел в сумраке фигуру, в которой узнал господина в сером цилиндре, который ему уже раз попадался на глаза. Тот стоял неподвижно в выжидательной позе и, когда Роберт приблизился на достаточное расстояние, приподнял шляпу. Роберт ответил на приветствие, но свернул в сторону. Господин, точно он ничего другого не ожидал, облокотился на округлую стенку бассейна и более уже не глядел на Роберта. Тот направился прямо к Архиву.
9
В последующие дни у Роберта не раз возникало желание связаться по телефону с секретарем Префектуры. После того как он побывал в родительском доме Анны, он все сильнее испытывал потребность поговорить с кем-нибудь, кто был выше всего, что волновало его, кто мог бы все его разрозненные впечатления от города собрать в фокус.
В ту ночь, когда он впервые воспользовался своей комнатой в Архиве, городскими стражами был взят хозяин гостиницы и отправлен, как говорили, в отдаленные поля в Северо-западном направлении.