Шрифт:
Иногда они заходили «за солью», и Джонсон угощал их пивом, подолгу копаясь в холодильнике, чтобы гости могли поставить или заменить свои «жучки».
86
Ровно в шесть Джонсон вышел во двор и увидел неброский «форд-фокус» Смита, под капотом которого скрывался форсированный двухсотсильный мотор.
Лицо Берка выглядело помятым, хотя и носило следы спешной реставрации.
– Садитесь, сэр, и не нужно на меня так таращиться, а то вы привлечете внимание.
– Броженое пиво, – повторил Джонсон услышанное вчера название. – Просто поразительно, как много способов напиться знают русские.
Берк ничего не ответил и, как только Джонсон сел в машину, тронул «форд» с места.
В такую рань улицы были полупустыми, так что в северную часть города они попали за пятнадцать минут.
Смиту уже не раз случалось бывать возле дома Тютюнина, и он знал, что во дворе есть места, где можно подождать, не слишком бросаясь в глаза.
Заглушив двигатель, Берк опустил стекло и выставил наружу голову, поскольку после вчерашнего ему требовалось освежиться.
Почти тотчас к нему подскочила здоровенная черная собака – то ли водолаз, то ли другая местная порода. Смит стал поспешно закрывать окно, но псина успела просунуть свою морду прямо в салон и неожиданно заговорила человеческим голосом.
– Я как будто бы гуляю, – сказала собака, однако ни Смит, ни Джонсон не оценили ее феноменальных способностей и здорово напугались.
– Да это же я – агент Зи-Зи, – призналась собака и, приоткрыв лапами пасть, моргнула коллегам человеческим глазом.
– О! – только и сумел произнести Хэнк Джонсон. – Какое мастерство, агент Зи-Зи…
– Спасибо на добром слове, только я не для маскараду вырядилась. Я на доклад к вам прибежала.
– Я слушаю.
– Они еще не уехали, но Лешка уже поперся к своему гаражу… Постойте.
Собака прислушалась, затем встряхнула ушами и добавила:
– Кажется, уже едет на своем корыте. Значит, скоро и Серега подскочит. На работу, я так поняла, он сегодня не пойдет, тунеядец.
– Это и есть «запорожец»? Я прав? – оживился Смит.
– Ты, как всегда, прав, – ответила ему собака и энергично почесалась. – Блохи, блин, одолевают. От прежней хозяйки в шкуре затаились… Так мне, гражданин начальник, с вами ехать или здесь понаблюдать? Скакать за машиной я, извините, не могу – возраст уже не тот.
– Нет, агент Зи-Зи, оставайтесь здесь.
– Вот спасибо, – сказала собака и посмотрела в сторону «запорожца». – Вы мне это, бросьте какой кусочек, чтобы все натурально было.
– Чипсы подойдут? – спросил Джонсон, покопавшись в сумке Берка Смита.
– Только без перца и лучше прямо в пачке. Здесь песок грязный – ботулизм поймать раз плюнуть.
– Хорошо, ловите! – С этими словами Хэнк бросил пачку, но она, ударившись о голову Смита, упала на сиденье.
– Смит, башку-то прими в сторону, я то я без чипсов останусь!
Берк пригнулся, и второй бросок Хэнка оказался более удачным. Зи-Зи совершенно по-собачьи поймала его на лету и зарычала на слетевшую с гаражной крыши парочку голубей.
– И как вам это удается? – поразившись мастерству агента, спросил Джонсон.
– Да нормально. Это я еще в зоне научилась косить под псину, чтобы иногда в дурке отсиживаться. Ходить и даже гавкать – это несложно, а вот когда, извините, приходится на забор ногу поднимать – тут сложнее. Спину поламывает.
Наконец «объекты» загрузились в «запорожец» и стали выезжать со двора.
«Собака» тут же отскочила к мусорным контейнерам, а Смит начал выруливать вслед за Тютюниным и Окуркиным.
– Зачем вы швырнули чипсы мне в ухо, сэр? – обиженным голосом произнес Смит.
– Я случайно, Берк. Извините.
– Нет, сэр, вы не случайно. Вы хотели унизить меня перед агентом Зи-Зи.
– Да успокойтесь вы и ведите машину, Берк. Уверяю, я не хотел вас унизить.
– Нет хотели! – воскликнул Смит и чуть не сбил раннего пешехода. Тот каким-то чудом сумел увернуться от машины, однако успел плюнуть на лобовое стекло.
От этого поступка совершенно незнакомого человека настроение у Смита совсем упало.
– Ну почему, почему вы хотели меня унизить перед агентом Зи-Зи? – завыл он.