Шрифт:
[41] Говорите ли вы?.. (фр.).
[42] Компот (фр.).
[43] Бриошь — сладкая булка из сдобного теста на пивных дрожжах.
[44] Идеально, совершенно (фр.).
[45] Великолепно, не правда ли? (фр.).
[46] Народное название растения гемантус.
[47] Ну да! (фр.).
[48] Булочная (фр.).
[49] После расправы с христианами в Иерусалиме святой Лазарь Четверодневный был изгнан из Иудеи и пущен в море в лодке без весел.
[50] Большое спасибо... Тысяча благодарностей (фр.).
[51] Мидии (фр.).
[52] Жандармы (фр.).
[53] Томас Брюс, 7-й граф Элджин (1766-1841) — коллекционер и археолог-любитель, который вывез из Греции в Британию собрание древнегреческого искусства, ныне известное как «мраморы Элджина».
[54] Мейфэр — фешенебельный район лондонского Уэст-Энда.
[55] Суаре, званый вечер (фр.).
[56] Маленький ресторан или кафе в приморских городах разных стран.
[57] Клипер — быстроходное парусное судно.
[58] Долма.
[59] Каламата — город в Греции, известный производством оливок и оливкового масла.
[60] Пургури — пшено, а также блюдо кипрской кухни, приготовленное на его основе.
[61] Картофель под белым соусом (фр.).
[62] Лимассол — город на юге Кипра, второй по величине город страны.