Вход/Регистрация
Облако смерти
вернуться

Лейн Эндрю

Шрифт:

— Вы все уладили? — спросил он.

— Твой брат получил наше сообщение и сразу же начал действовать. В форт отправили военный корабль, но, судя по твоему вчерашнему рассказу, они найдут там только головешки. И даже если британское правительство потребует от французов обыскать шато барона, я думаю, там ничего не найдут. Он ускользнул вместе со своими приспешниками. Но его план рухнул как карточный домик, и все благодаря вам с Мэтью.

— Да он бы и не сработал, — ответил Шерлок, вспомнив, как они с Вирджинией доказывали это барону. — У него бы ничего не вышло.

— Может, да, а может, нет. Я думаю, что сколько-то людей погибли бы, — и ты их спас. Можешь гордиться этим. И твой брат скажет тебе спасибо, когда приедет.

— Майкрофт хочет приехать сюда?

— Он уже в пути.

Из таверны вышла женщина в фартуке, и на ее подносе были собраны все блюда, которые принято подавать к завтраку, и даже несколько таких, которых Шерлок ни разу не пробовал. Она с улыбкой поставила поднос на стол.

— Ешь, — сказал Кроу. — Ты это заслужил.

Но Шерлок медлил. Мир вокруг казался ему необычно ярким и в то же время каким-то странно далеким.

— Ты хорошо себя чувствуешь? — спросил Кроу.

— Не знаю.

— Ты много пережил. Ты был без сознания, тебя усыпили настойкой опия, тебе пришлось много драться, а потом долго грести. Конечно, для здоровья это не полезно.

Опий. Вспомнив свои необычные сны по дороге во Францию, Шерлок ощутил какое-то необычное чувство. Что же это? Тоска? Томление? Но ведь не желание повторить?

Чем бы ни было это чувство, Шерлок постарался его подавить. Он слышал, что у некоторых людей возникает зависимость от опия, а ему это не нужно. Совсем не нужно.

— А что с Вирджинией? — спросил он, чтобы прервать молчание.

— Злится, что пропустила все самое интересное. Ну и конечно, скучает по своей лошади. Она хотела погулять по городу, но я запретил ей идти одной. Так что она очень обрадуется, когда узнает, что ты проснулся.

Шерлок посмотрел на море.

— Поверить не могу, что все закончилось, — признался он.

— Не закончилось, — ответил Кроу. — Теперь эти события стали частью твоей жизни, а она продолжается. Ты не можешь выделить эту часть в отдельную историю с началом и концом. Эти события тебя изменили, ты стал другим человеком, а это значит, что история никогда не закончится. Но я твой наставник и поэтому должен спросить: чему ты научился?

Шерлок задумался.

— Тому, что пчелы — удивительные создания, но люди знают о них слишком мало. Мне лично хотелось бы узнать побольше. А может, и других заинтересовать. — Юноша поморщился. — Я столько их убил, что должен хоть что-нибудь для них сделать. — Он повернулся к Мэтти Арнетту: — А ты, Мэтти? Ты чему научился?

Мэтти поднял взгляд от тарелки:

— Я понял, что тебе нужен человек, который будет за тобой присматривать, а не то твоя логика доведет тебя до могилы.

— А ты не хочешь стать для него таким человеком? — с улыбкой спросил Амиус Кроу.

— Не знаю, — буркнул Мэтти, — а сколько мне будут за это платить?

Пока Амиус хохотал, а Мэтти обиженно уверял его, что не шутит, Шерлок глядел на бескрайнее, вечное море и думал о том, как повернется дальше его жизнь. Ему казалось, что он ступил на дорогу, о существовании которой прежде даже не догадывался. Интересно, к чему она его приведет?

И вдруг он заметил что-то краем глаза. Мимо таверны проезжал экипаж — черная карета, запряженная парой вороных лошадей. Шерлок подумал, что это едет Майкрофт, и уже собрался вскочить и броситься навстречу.

Но тут он с ужасом заметил в окошке белое, как череп, лицо и злобный взгляд красных глаз. Мгновение — и штора задвинулась, карета проехала мимо, и Шерлок понял, что его жизнь действительно изменилась безвозвратно. Потому что барон Мопертюи жив и никогда не успокоится.

А это значит, что покоя не будет и Шерлоку.

БЛАГОДАРНОСТИ

Чтобы верно изложить исторические события, мне пришлось прочитать множество книг. Особенно я вам рекомендую следующие работы:

P. A. L. Vine. London's Lost Route to Basingstoke: The Story of the Basingstoke Canal, издательство «Allan Sutton Publishing», 1968 (переиздано с изменениями и дополнениями в 1994 г.) — здесь собраны очень интересные материалы о реках и каналах в окрестностях города Фарнхем.

Peter A. Harding. Thе Tongham Railway, 1994 — видно, что эту книгу написал невероятно увлеченный человек, но, несмотря на это, она оказалась очень информативной.

Jean Parratt. Bygone Farnharn, издательство «Philli-more & Co. Ltd», 1985 — здесь я нашел полный перечень фарнхемских таверен и пабов, и если судить по этому списку, чуть ли не каждая вторая семья в Фарнхеме торговала пивом.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: